The tourism sector has diversified to become one of the fastest growing economic sectors, especially in developing countries. |
Сектор туризма превратился в один из наиболее быстро развивающихся секторов экономики, прежде всего в развивающихся странах. |
Despite the economic downturn, the global ICT sector has continued to grow, in large part owing to continued growth in emerging markets. |
Несмотря на экономический спад, глобальный сектор ИКТ продолжал расти, что отчасти объясняется продолжением роста в странах с формирующейся рыночной экономикой. |
The renewable energy sector, in partnership with Governments and research institutions, is increasingly addressing the technological and financial barriers to deployment of full-scale devices installed and operating in the oceans. |
Сектор возобновляемой энергии в партнерстве с правительствами и исследовательскими учреждениями все более активно устраняет технические и финансовые барьеры на пути развертывания полномасштабных устройств для установки и эксплуатации в океанах. |
The financial crisis and its negative influence upon the entire European banking sector have clearly shown that the eurozone was not prepared for a crisis. |
Финансовый кризис и его негативное воздействие на весь европейский банковский сектор наглядно продемонстрировал, что еврозона была не готова к кризису. |
The Advisory Group also noted the fall in allocations to the food sector, and requested the secretariat to provide some analysis on that issue. |
Консультативная группа отметила также сокращение объема средств, выделяемых на продовольственный сектор, и просила секретариат представить в той или иной форме анализ сложившейся ситуации. |
It is necessary to work in partnership with international organizations and United Nations agencies and to enlist non-governmental organizations and the business sector in designing youth policies. |
Необходимо работать в партнерстве с международными организациями и учреждениями Организации Объединенных Наций, а также привлекать неправительственные организации и частный сектор к разработке молодежной политики. |
During 2008 - 2009, the services sector grew at a rate of 9.3 per cent even as agriculture and industry recorded a steep decline. |
На протяжении 2008-2009 годов сектор услуг рос темпами, составлявшими 9,3%, даже в условиях резкого спада в сельском хозяйстве и промышленности. |
A. The tourism sector under GATS |
А. Сектор туризма в соответствии с ГАТС |
The experience of countries where the financial sector was less affected - such as Australia and Canada - may offer important lessons. |
Можно извлечь полезные уроки из опыта стран, в которых финансовый сектор пострадал в меньшей мере (таких, как Австралия и Канада). |
Despite far-reaching reforms of their financial sectors, which were pursued mainly in the context of structural adjustment programmes, the banking sector in most LDCs remains woefully underdeveloped. |
Несмотря на масштабные реформы их финансового сектора, которые проводятся главным образом в контексте программ структурной адаптации, банковский сектор большинства НРС по-прежнему находится в зачаточном состоянии. |
Since 1992, small island developing States have invested billions in their energy sector, very little of which has gone into renewable energy, energy efficiency and conservation. |
С 1992 года малые островные развивающиеся государства инвестировали миллиарды долларов США в свой энергетический сектор и лишь очень незначительная часть этих инвестиций была направлена на развитие возобновляемых источников энергии, обеспечение энергоэффективности и сохранение энергии. |
There is need for greater policy coherence to ensure synergy between sectors that have significant impact and influence on the energy sector and socio-economic development. |
Необходимо активизировать меры по согласованию политики для обеспечения усиления связи между секторами, которые оказывают значительное воздействие на сектор энергоснабжения и социально-экономическое развитие. |
The effectiveness of that integrated strategy requires that the energy sector ensure the sustainable and cost-effective generation of electricity and production of hydrogen. |
Для того чтобы эта комплексная стратегия стала эффективной, энергетический сектор должен обеспечить устойчивое и затратоэффективное производство электроэнергии и водорода. |
Based on the latest ITF 2009 data, he illustrated the impact of the economic crisis on the transport sector. |
На основании самых последних данных МТФ за 2009 год он наглядно продемонстрировал негативное влияние экономического кризиса на сектор транспорта. |
Parties agreed that the forestry sector is important in terms of its contribution to national and local economies, especially in developing countries. |
Стороны согласились с тем, что сектор лесного хозяйства имеет важное значение с точки зрения его вклада в национальную и местную экономику, впервые очередь в развивающихся странах. |
We have worked extensively with the International Telecommunications Union, of which we became a member (in the development sector) in May 2007. |
Была проведена большая работа с Международным союзом электросвязи, членами которого мы стали в мае 2007 года (сектор развития). |
Increase budgetary allocations for the justice sector and take immediate steps to reduce the unacceptable levels of pre-trial detention cases |
Увеличить бюджетные ассигнования на судебный сектор и безотлагательно предпринять шаги по уменьшению неприемлемого числа случаев досудебного содержания под стражей. |
Efforts to create jobs in Sierra Leone will be boosted significantly with the recent commitment of $20 million by the World Bank to the youth employment sector. |
Усилия по созданию рабочих мест в Сьерра-Леоне получат дополнительный стимул в связи с принятым недавно на себя Всемирным банком обязательством выделить 20 млн. долл. США на сектор трудоустройства молодежи. |
The military sector has also been given a prominent export role and concentrates on developing overseas markets for its locally produced military arms and equipment. |
Военный сектор также играет важную роль в сфере экспорта, и производимые им оружие и военная техника поступают главным образом на рынки развивающихся стран. |
The corporate sector must be a responsible actor and address the social and ethical obligations in the communities in which they operate, through programmes that enhance women's skills and economic advancement. |
Корпоративный сектор должен проявлять ответственность и выполнять свои социальные и моральные обязанности в местах своей работы посредством программ повышения квалификации женщин и улучшения их экономического положения. |
The services sector includes a wide range of activities with very different characteristics: |
Сектор услуг включает в себя широкий круг видов деятельности, имеющих весьма неоднородные характеристики: |
There is a general opinion that innovation policies and strategies in relation to the services sector are less developed than those targeting manufacturing. |
Существует общее мнение, что политика и стратегии поддержки инновационной деятельности в меньшей степени ориентированы на сектор услуг, чем на обрабатывающую промышленность. |
Owing to the poor state of waste management infrastructures at the time of the first cycle and the increasing pressure on this sector, a review of the current situation would be justified. |
Вследствие плохого состояния инфраструктур управления отходами во время проведения первого цикла и возрастания давления на этот сектор окажется оправданным рассмотрение существующей ситуации. |
Data collected from countries were used by IEA to produce energy-efficiency indicators in different sectors (industry, services, residential sector, transport and electricity generation). |
Получаемые от стран данные используются МЭА для разработки показателей энергоэффективности по различным секторам (промышленность, услуги, жилищно-бытовой сектор, транспорт и электроэнергетика). |
As off-road machinery has a long lifetime and often poor maintenance, this sector offers the second largest reduction potential for BC emissions in the UNECE region. |
С учетом того, что внедорожная техника имеет длительный срок эксплуатации при зачастую низком уровне технического обслуживании, этот сектор занимает второе место по возможностям сокращения выбросов СУ в регионе ЕЭК ООН. |