| Rehabilitation programmes initiated for the repair, maintenance and servicing facilities for the agricultural machinery and equipment sector. | Начало осуществления программ восстановления предприятий по ремонту и техническому обслуживанию и сервисных центров для сектора сельскохозяйственных машин и оборудования. |
| The literature on transnational corporations likewise neglects the small-scale sector in the developing world. | В литературе, посвященной транснациональным корпорациям, также никак не затрагивается роль сектора мелких предприятий в развивающихся странах. |
| Even most books and articles on the small-scale sector share this bias. | З/ Такую предвзятую позицию разделяют даже авторы большинства книг и статей, посвященных сектору мелких предприятий. |
| The aggregate would then refer to a sector comprising complete real businesses. | Таким образом, агрегированный показатель будет относиться к сектору, состоящему из цельных реальных предприятий. |
| This called for sector regulatory policies and supervision of privatized utilities. | Это делает необходимым принятие политики, регулирующей соответствующий сектор, и обеспечение контроля за деятельностью приватизированных предприятий общественного пользования. |
| Progress in areas such as enterprise development, education and the ICT sector is closely interdependent. | Прогресс в таких областях, как развитие предприятий, образования и сектора ИКТ тесно взаимосвязан. |
| The certified companies represent nearly 30 per cent of the duly registered businesses in each sector. | Сертифицированные компании составляют почти 30 процентов зарегистрированных в установленном порядке предприятий в каждом секторе. |
| The Territory's financial services sector is centred on automobile industry reinsurance in the United States. | Деятельность сектора финансовых услуг территории заключается главным образом в перестраховании предприятий автомобильной промышленности Соединенных Штатов. |
| Another area of attention is the incorporation of these enterprises into the formal sector. | Еще одной сферой внимания является включение этих предприятий в организованный сектор. |
| Trade and industrial policies favoured the creation of special economic zones in coastal areas, export-oriented firms and the capital-intensive sector over the small-scale ones. | В торговой и промышленной политике предпочтение отдавалось созданию особых экономических зон в прибрежных районах, компаниям, ориентированным на экспорт, и капиталоемкому сектору в ущерб развитию звена малых предприятий. |
| According to the United Kingdom, the financial services sector is centred on the United States automobile industry reinsurance. | По данным Соединенного Королевства, деятельность сектора финансовых услуг заключается главным образом в перестраховании предприятий автомобильной промышленности Соединенных Штатов. |
| Most of informal businesses fall under the micro, small and medium scale enterprises sector. | Большинство предприятий неорганизованного сектора подпадают под категорию микро-, малых и средних предприятий. |
| The micro and small enterprise sector plays a vital role in providing employment opportunities for 74 per cent of the total employed population. | Сектор микропредприятий и малых предприятий играет важнейшую роль, предоставляя возможности для трудоустройства 74 процентов всего занятого населения. |
| The micro and small enterprise sector continues to play a critical role in employment creation in Kenya. | ЗЗ. Сектор микропредприятий и малых предприятий по-прежнему играет важнейшую роль в деле создания рабочих мест в Кении. |
| The development of a small and medium-sized enterprise business sector is an essential component of productive capacity development. | Развитие сектора мелких и средних частных предприятий является одним из важных компонентов развития производственного потенциала. |
| By contrast, small- and medium-sized enterprises in the region were removed from the large companies operating in the export sector. | В отличие от этого малые и средние предприятия в регионе отдалены от крупных предприятий и экспортного сектора. |
| Armenia's paper focuses on estimating the GDP contribution of household unincorporated enterprises in the informal sector. | Документ Армении посвящен оценке вклада в ВВП некорпорированных предприятий домохозяйств неформального сектора. |
| 28 associations of food producers and processors of agricultural production are active in the agro-food sector, two of them are headed by women. | В агропродовольственном секторе действуют 28 ассоциаций сельскохозяйственных производителей и предприятий по переработке сельскохозяйственной продукции, две из которых возглавляются женщинами. |
| Liechtenstein is home to highly professional service enterprises, especially in the financial sector. | Лихтенштейн стал местом базирования высокопрофессиональных предприятий сферы услуг, в первую очередь предприятий финансового сектора. |
| This exceptional output has been used as a national framework to equip SMEs in the sector. | Эти выдающиеся изыскания легли в основу национальной стратегии развития малых и средних предприятий в данной сфере. |
| Operational and sustainable support institutions, systems and tools effectively assist growing numbers of businesses (formalization of the informal sector). | Получение растущим числом предприятий эффективной помощи от учреждений, систем и механизмов, оказывающих оперативную и устойчивую поддержку (формализация неформального сектора экономики). |
| Participants also recognized the key role that accounting infrastructure played in the development of a strong small and medium-sized enterprise (SME) sector. | Участники также признали ключевую роль, которую играет инфраструктура учета в развитии сильного сектора малых и средних предприятий (МСП). |
| As regards access to employment and the economic sector, 40% of productive enterprises were headed by women. | Что касается возможностей трудоустройства и занятости в экономическом секторе, то женщины возглавляют 40 процентов производственных предприятий. |
| The Principles for Responsible Investment also provides a platform for building the capacity of business enterprises in the financial sector. | Еще одной платформой для укрепления потенциала коммерческих предприятий финансового сектора служат Принципы ответственного инвестирования. |
| The plans are to create an enterprise group unit and to implement institutional sector classification and profiling in register maintenance. | Планируется создать единицу группы предприятий и внедрить классификацию институциональных секторов и анализ структуры предприятий в рамках ведения реестра. |