| This represented 0.98 per cent of HIV/AIDS sector budget funds. | Это составило 0,98 процента от общей суммы секторальных бюджетных средств, выделенных на борьбу с ВИЧ/СПИДом. |
| Mainstream gender into operational guidelines and sector policies. | Учет гендерных аспектов в оперативных руководящих принципах и секторальных стратегиях. |
| An increasing body of gender-related research in various sector areas is available. | Объем проводимых в различных секторальных областях научных исследований, связанных с гендерной проблематикой, все возрастает. |
| Estimate 2013: mapping of international assistance in each of the 6 sector working groups updated | Расчетный показатель на 2013 год: обновление графика мероприятий по оказанию международной помощи по каждой из шести секторальных рабочих групп |
| Small functional camps have been established in Kismaayo and Baidoa to provide proper oversight to major construction activities at the sector hubs. | Небольшие функциональные лагеря были созданы в Кисмайо и Байдабо для обеспечения надлежащего контроля за масштабными строительными работами в секторальных центрах. |
| In accordance with the political development in the Sudan, the structure of the sector offices will also be streamlined. | С учетом развития политической ситуации в Судане будет упорядочена структура секторальных канцелярий. |
| The sector hub medical facilities were at various stages of completion in Baidoa and Belet Weyne. | Строительство медицинских учреждений в секторальных центрах в Байдабо и Беледуэйне находилось на разных этапах завершения. |
| The Committee was also informed that the armoured vehicles were evenly distributed among the Operation's sector headquarters. | Комитет был также информирован о том, что бронированные автомобили равномерно распределены среди секторальных штабов Операции. |
| Seychelles has a number of sector regulators. | На Сейшельских Островах действуют ряд секторальных регулирующих органов. |
| Preparations also continued for the deployment of the Mechanism to the sector headquarters in Buram and Malakal. | Также продолжалась подготовка к размещению секторальных штабов Механизма в Бураме и Малакале. |
| UN-Habitat continued to provide technical and advisory support on water and sanitation to partner countries through policy dialogue, sector review and strategy development. | ООН-Хабитат продолжала оказывать техническую и консультативную помощь по вопросам водоснабжения и санитарии странам-партнерам на основе стратегического диалога, секторальных обзоров и разработки стратегий. |
| This work gave very good progress in the compilation of all sector accounts by integration of the data from all available sources. | Эта работа позволила добиться весьма значительного прогресса в компиляции всех секторальных счетов путем интеграции данных из всех доступных источников. |
| There was a plea for international and supranational organizations to develop practical guidance to ensure the comparability of sector breakdowns. | К международным и наднациональным организациям была обращена просьба разработать практические руководства по обеспечению сопоставимости секторальных разбивок. |
| The Bank has engaged with indigenous peoples through policy reviews, sector reviews, dialogues and meetings. | Банк взаимодействует с коренными народами в рамках обзоров политики, секторальных обзоров, диалогов и совещаний. |
| Formulate sector and programme strategies, develop work plans and budget as part of the CCOP Business Plan. | Разработка секторальных и программных стратегий, составление планов работы и бюджетов в контексте плана деятельности ККСР. |
| Each task team then prepared comprehensive evidence-based reviews of the national sector strategies and the progress they had made towards their development targets. | Впоследствии каждая специальная группа провела на основе имеющейся информации всеобъемлющие обзоры национальных секторальных стратегий и прогресса, которого они добились в выполнении целевых показателей в области развития. |
| Furthermore, ECA has organized workshops and seminars in order to ensure that training needs are integrated into sector plans. | Кроме того, ЭКА организовывала практикумы и семинары для обеспечения учета потребностей в области подготовки кадров в секторальных планах. |
| On WAEMU, one delegate asked a question on the competence of NCAs and sector regulators in member States. | В связи с ЗАЭВС один делегат задал вопрос о компетенции национальных органов по вопросам конкуренции и секторальных регулирующих органов в государствах-членах. |
| Support for military units operating out of Khartoum and the six sector headquarters would follow United Nations standards for self-sustainment. | Военные подразделения, действующие из Хартума, и шесть секторальных штабов будут находиться на положении самообеспечения в соответствии со стандартами Организации Объединенных Наций. |
| The only progress was the first sector meetings of the Military Coordination Commission. | Единственным позитивным результатом стало проведение первых секторальных заседаний Военно-координационной комиссии. |
| In Brazil, gender perspectives were integrated into sector policy evaluations of the Ministry of Planning, Budget and Management. | В Бразилии гендерные аспекты учитывались в секторальных стратегических оценках министерства планирования, бюджета и управления. |
| In addition, countries have made considerable efforts to incorporate gender perspectives into existing sector policies and strategies and programmes. | Помимо этого, в странах предпринимались значительные усилия для учета гендерных аспектов в существующих секторальных политике и стратегиях, а также на уровне программ. |
| Initiatives have been taken in a wide range of sector areas. | Соответствующие инициативы были предприняты в весьма различных секторальных областях. |
| In addition, its sector strategies, including the Strategy on Indigenous Development currently under preparation, are emphasizing a results-based approach to achieving the Goals. | Кроме этого, в контексте секторальных стратегий Банка, включая стратегию по обеспечению развития коренных народов, разрабатываемую в настоящее время, особое внимание уделяется такому подходу к реализации закрепленных в Декларации тысячелетия целей в области развития, который предполагает достижение конкретных результатов. |
| The second option involved a number of steps, including closing some sector headquarters and a team site. | Второй вариант: ряд шагов, включая закрытие некоторых секторальных штабов и опорных пунктов. |