| It does not mean exclusively access to the judicial sector. | Такой доступ не подразумевает одну только возможность обращения в органы судебной системы. |
| The capacities of law enforcement and the justice sector were improved in a number of countries as a result of UNICEF work. | В ряде стран благодаря работе ЮНИСЕФ удалось усовершенствовать возможности правоохранительных органов и системы правосудия. |
| Training was provided for customary and religious leaders in Burkina Faso and for public transport sector workers in Togo. | Учебные программы организовывались для традиционных и религиозных лидеров в Буркина-Фасо и для работников системы общественного транспорта в Того. |
| National authorities have taken initiatives to address these issues with UNOCI support, including through the development of a national justice sector reform strategy. | Национальные органы власти выступили с инициативами по решению этих проблем при поддержке ОООНКИ, в том числе за счет разработки стратегии реформирования национальной системы правосудия. |
| 654 justice sector personnel trained throughout the country, including 192 from the four eastern provinces. | Подготовку прошли 654 сотрудника судебной системы по всей стране, в том числе 192 человека из четырех восточных провинций. |
| Training sessions totalling 605 justice sector personnel | учебных занятий для в общей сложности 605 сотрудников судебной системы |
| MONUSCO field offices supported national justice sector actors and provided technical assistance to magistrates with the organization of mobile courts and judicial inspections of detention centres. | Отделения МООНСДРК на местах оказывали поддержку субъектам национальной системы правосудия, предоставляя техническую помощь судебным органам в организации работы передвижных судов и проведении судебных проверок в местах содержания под стражей. |
| Resolute action leading to a strengthened justice sector is fundamental to the overall governance agenda in the Framework. | Неотъемлемым элементом общей повестки дня в области управления должны являться решительные меры по укреплению системы правосудия. |
| It also encourages MINUSTAH and UNDP to deepen their cooperation for support to the justice sector. | Кроме того, она призывает МООНСГ и ПРООН углубить сотрудничество между собой в целях поддержания системы отправления правосудия. |
| The liberalization of the sector offering higher education has enabled many tertiary institutions to open up to provide higher level training. | Либерализация системы высшего образования позволяет многим высшим учебным заведениям обеспечить соответствующую профессиональную подготовку. |
| The Government initiated reform of the judicial sector but that reform is not yet operational. | Правительство наметило реформу судебной системы, однако ее практическое осуществление еще не началось. |
| Member States made particular reference to raising the awareness of government representatives, the judicial sector, civil society and women. | Государства-члены особо упомянули о повышении информированности представителей правительств, судебной системы, гражданского общества и женщин. |
| The importance of the justice sector reform was also reflected in the new Development Strategy "Moldova 2020". | Важность реформы судебной системы также отражена в новой стратегии развития "Молдова-2020". |
| A comprehensive review of the security sector was submitted to the Council of Ministers in May 2011. | В мае 2011 года Совету министров был представлен Всеобъемлющий анализ системы национальной безопасности. |
| The Ministry of Justice started implementation of the justice sector strategic plan in June 2010. | В июне 2010 года министерство юстиции приступило к осуществлению стратегического плана развития системы правосудия. |
| A strategic framework for justice sector reform was endorsed by the Cabinet in October 2005. | В октябре 2005 года кабинет утвердил стратегический план реформы системы правосудия. |
| Moreover, universal enrolment is perhaps the highest priority in the country's education sector. | Кроме того, пожалуй, самой главной задачей национальной системы образования является обеспечение всеобщего охвата. |
| Measures to ensure the gender sensitivity of justice sector institutions is vital in such circumstances. | Крайне важны в этих обстоятельствах меры по обеспечению учета гендерного фактора в работе институтов системы отправления правосудия. |
| Justice sector institutions must be gender sensitive and women must be included and empowered by the reform of the sector. | Институты системы отправления правосудия должны учитывать интересы женщин, которые должны принимать участие в реформировании упомянутой системы и иметь надлежащие права и возможности. |
| At present, social security covers only the formal sector. | Что касается системы социального обеспечения, то в настоящее время она охватывает только структурированный сектор. |
| Voluntary certification schemes are now applied throughout the tourism sector and these criteria provide minimum standards for all aspects of tourism, including ecotourism. | В настоящее время в разных сегментах туристического сектора применяются системы добровольной сертификации, а эти критерии устанавливают минимальные стандарты для всех форм туризма, включая экотуризм. |
| Investments in the housing sector are encouraged by transparent and functioning land use and property registration systems. | Инвестициям в жилищный сектор будут способствовать транспарентные и устойчиво функционирующие системы регистрации землепользования и недвижимого имущества. |
| Intelligent Transport Systems play an important role in shaping the future ways of mobility and the transport sector. | Интеллектуальные транспортные системы играют важную роль в формировании будущих средств мобильности и транспортного сектора. |
| The report also outlined developments in the natural resources sector, Liberia's compliance with the Kimberley Process Certification Scheme and patterns of diamond trafficking. | В докладе также содержится краткая информация о происходящем в секторе природных ресурсов, соблюдении Либерией требований Системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса и тенденциях в области незаконной торговли алмазами. |
| The immediate priority for UNSOA in Baidoa includes the establishment of sector headquarters and a hospital and the installation of a communications system. | В число ближайших приоритетных задач ЮНСОА в Байдабо входят оборудование секторального штаба и госпиталя, а также создание системы связи. |