It also enabled us, after careful consideration, to determine that the greatest impediment to the development of our country lies in the energy sector. |
После тщательного рассмотрения мы сумели определить, что основным препятствием на пути развития страны является сектор энергетики. |
Concomitantly, the social sector has suffered greatly because of the erosion of social security networks that provide health, education and other services. |
При этом, вследствие разрушения сетей социального обеспечения, которые обеспечивают услуги в области здравоохранения, образования и других областях, сильно пострадал социальный сектор. |
Moreover, the credit crunch might affect the dynamic small to medium-sized enterprise sector of developing countries, which accounted for a significant and growing share in production and exports. |
Кроме того, сокращение кредитования может повлиять на динамичный сектор малых и средних предприятий развивающихся стран, которые составляют важную и возрастающую долю производства и экспорта. |
Nigeria had immense potential for high agricultural productivity, but its agricultural sector suffered from a low level of mechanization, an inadequate support infrastructure, insufficient capital and a lack of focused investment. |
Нигерия располагает огромным потенциалом в плане достижения высокой производительности сельского хозяйства, однако ее сельскохозяйственный сектор страдает от низкого уровня механизации, недостаточной инфраструктуры обслуживания, нехватки капитала и отсутствия целевых инвестиций. |
Over the past few decades, Sri Lanka had, against considerable odds, expanded its agriculture sector, thanks to investments in technological development, improved productivity and a nation-wide crop production campaign. |
За последние несколько десятилетий Шри-Ланка, вопреки значительным трудностям, расширила свой сельскохозяйственный сектор благодаря инвестициям в развитие технологий, повышению производительности и проведению национальной кампании по производству продукции растениеводства. |
In addition, the transport sector creates the realization of profits in other sectors of the economy, increases their competitiveness at specific locations etc. |
Кроме того, транспортный сектор создает условия для реализации выгод в других секторах экономики, повышает их конкурентоспособность в конкретных местах и т.д. |
For example, environmental taxes on fuels used in air transportation might adversely affect the tourism industry - a sector on which many of the SIDS are over-dependent. |
Например, экологические налоги на топливо, используемое при воздушных перевозках, могут оказывать негативное влияние на туризм, т.е. на тот сектор, от которого многие малые островные развивающиеся государства находятся в чрезмерной зависимости. |
Growth in West Africa improved marginally in 2005 (from 4.8 to 4.9 per cent), marked by a predominance of the tertiary sector. |
Повышение темпов роста в Западной Африке в 2005 году было незначительным (с 4,8 до 4,9 процента), причем основным двигателем роста был третичный сектор. |
The housing sector is a major consumer of energy and generator of waste, mostly as debris from demolition and reconstruction. |
Жилищный сектор является одним из основных потребителей энергии и источников отходов, главным образом в виде строительного мусора, образующегося в результате сноса и реконструкции зданий. |
The move towards achieving the objectives of energy for sustainable development requires action to solve such problems, while maintaining the effective contribution of the sector to the region's economy. |
Прогресс в реализации целей в рамках тематической области «Энергетика в целях устойчивого развития» может быть достигнут при условии, что такие проблемы будут решены и этот сектор по-прежнему будет вносить весомый вклад в развитие экономики региона. |
In enhancing eco-efficiency, markets for environmental goods and services need to be developed, a process to which the industrial sector could respond. |
В ходе повышения степени экологической эффективности необходимо развивать рынки экологически безопасных товаров и услуг, процесс, в котором мог бы принять участие промышленный сектор. |
Of course, there is an overlap with the extractive sector here, which operates in such contexts more often than other industries. |
Здесь, безусловно, на ум сразу же приходит добывающий сектор, который функционирует в подобных условиях гораздо чаще, чем другие отрасли. |
Negative elements the financial control sector has participated in addressing |
Отрицательные моменты, в решении которых принял участие финансовый сектор |
The World Bank, for its part, is examining ways of improving the financial system of the Democratic Republic of the Congo, including the customs sector. |
Всемирный банк, со своей стороны, изучает возможности совершенствования финансовой системы Демократической Республики Конго, включая таможенный сектор. |
It was suggested that there was a need to strengthen framework conditions and better communicate incentives to provide funding and investment in the forest sector. |
Было высказано соображение о том, что необходимо укрепить рамочные условия и более эффективно оповещать о стимулах в целях обеспечения притока финансовых ресурсов и инвестиций в лесной сектор. |
Commitment to create a stable enabling environment to attract capital for the forest sector |
Приверженность созданию стабильных благоприятных условий для привлечения капитала в лесохозяйственный сектор. |
In October, he attended a meeting in Geneva organized by the Ethical Globalization Initiative on "Corporate responsibility, human rights and the pharmaceutical sector". |
В октябре он принял участие в совещании, которое было проведено в Женеве организацией "Инициатива за этическую глобализацию" на тему "Корпоративная ответственность, права человека и фармацевтический сектор". |
Constraints include an inadequate business environment, a weak enterprise sector, insufficient institutional support for its development, and a limited resource base, including shortage of entrepreneurs and skilled professionals. |
К числу таких проблем относятся неадекватная деловая среда, слабый предпринимательский сектор, недостаточная институциональная поддержка его развития, а также ограниченная ресурсная база, включая нехватку предпринимателей и квалифицированных специалистов. |
From the start it is important to involve relevant trade and/or industry associations representing the sector(s) suitable for inclusion in the programme. |
С самого начала важно задействовать соответствующие торговые и/или отраслевые ассоциации, представляющие сектор(ы), подходящий(е) для включения в программу. |
His Government was therefore strengthening agriculture as a strategic sector for land use and promoting the redistribution of income, among other measures. |
В этой связи правительство Венесуэлы, среди прочего, укрепляет сельскохозяйственный сектор, являющийся стратегическим землепользователем, и содействует перераспределению доходов. |
Positive effects of ICTs on growth are also justified by rapid technological progress and very strong demand typical of the ICT sector in most OECD countries. |
Позитивное влияние ИКТ на динамику роста проявляется также в быстром техническом прогрессе и чрезвычайно высоком спросе, которые характеризуют сектор ИКТ в большинстве стран ОЭСР. |
Following the privatization of the telecom sector in Ghana, the number of mobile phone users has increased significantly in the last five years. |
После того как в Гане был приватизирован сектор телекоммуникаций, число пользователей мобильных телефонов за последние пять лет значительно увеличилось. |
Due to an increase in reserves of natural gas, Egypt has a goal of converting the transportation sector and power plants to operate on this cleaner fuel. |
Ввиду увеличения запасов природного газа Египет ставит перед собой цель перевести сектор транспорта и электростанции на использование этого более чистого вида топлива. |
The informal sector is becoming the most significant employer; |
неофициальный сектор становится главным генератором рабочих мест; |
The Haitian authorities should make maximum use of the expertise and support available from MINUSTAH for the strengthening of the rule of law sector. |
Укрепляя свой правоохранительный сектор, гаитянские власти должны максимально полно использовать услуги специалистов и помощь, предоставляемые МООНСГ. |