Английский - русский
Перевод слова Sector
Вариант перевода Сектор

Примеры в контексте "Sector - Сектор"

Примеры: Sector - Сектор
It also enabled us, after careful consideration, to determine that the greatest impediment to the development of our country lies in the energy sector. После тщательного рассмотрения мы сумели определить, что основным препятствием на пути развития страны является сектор энергетики.
Concomitantly, the social sector has suffered greatly because of the erosion of social security networks that provide health, education and other services. При этом, вследствие разрушения сетей социального обеспечения, которые обеспечивают услуги в области здравоохранения, образования и других областях, сильно пострадал социальный сектор.
Moreover, the credit crunch might affect the dynamic small to medium-sized enterprise sector of developing countries, which accounted for a significant and growing share in production and exports. Кроме того, сокращение кредитования может повлиять на динамичный сектор малых и средних предприятий развивающихся стран, которые составляют важную и возрастающую долю производства и экспорта.
Nigeria had immense potential for high agricultural productivity, but its agricultural sector suffered from a low level of mechanization, an inadequate support infrastructure, insufficient capital and a lack of focused investment. Нигерия располагает огромным потенциалом в плане достижения высокой производительности сельского хозяйства, однако ее сельскохозяйственный сектор страдает от низкого уровня механизации, недостаточной инфраструктуры обслуживания, нехватки капитала и отсутствия целевых инвестиций.
Over the past few decades, Sri Lanka had, against considerable odds, expanded its agriculture sector, thanks to investments in technological development, improved productivity and a nation-wide crop production campaign. За последние несколько десятилетий Шри-Ланка, вопреки значительным трудностям, расширила свой сельскохозяйственный сектор благодаря инвестициям в развитие технологий, повышению производительности и проведению национальной кампании по производству продукции растениеводства.
In addition, the transport sector creates the realization of profits in other sectors of the economy, increases their competitiveness at specific locations etc. Кроме того, транспортный сектор создает условия для реализации выгод в других секторах экономики, повышает их конкурентоспособность в конкретных местах и т.д.
For example, environmental taxes on fuels used in air transportation might adversely affect the tourism industry - a sector on which many of the SIDS are over-dependent. Например, экологические налоги на топливо, используемое при воздушных перевозках, могут оказывать негативное влияние на туризм, т.е. на тот сектор, от которого многие малые островные развивающиеся государства находятся в чрезмерной зависимости.
Growth in West Africa improved marginally in 2005 (from 4.8 to 4.9 per cent), marked by a predominance of the tertiary sector. Повышение темпов роста в Западной Африке в 2005 году было незначительным (с 4,8 до 4,9 процента), причем основным двигателем роста был третичный сектор.
The housing sector is a major consumer of energy and generator of waste, mostly as debris from demolition and reconstruction. Жилищный сектор является одним из основных потребителей энергии и источников отходов, главным образом в виде строительного мусора, образующегося в результате сноса и реконструкции зданий.
The move towards achieving the objectives of energy for sustainable development requires action to solve such problems, while maintaining the effective contribution of the sector to the region's economy. Прогресс в реализации целей в рамках тематической области «Энергетика в целях устойчивого развития» может быть достигнут при условии, что такие проблемы будут решены и этот сектор по-прежнему будет вносить весомый вклад в развитие экономики региона.
In enhancing eco-efficiency, markets for environmental goods and services need to be developed, a process to which the industrial sector could respond. В ходе повышения степени экологической эффективности необходимо развивать рынки экологически безопасных товаров и услуг, процесс, в котором мог бы принять участие промышленный сектор.
Of course, there is an overlap with the extractive sector here, which operates in such contexts more often than other industries. Здесь, безусловно, на ум сразу же приходит добывающий сектор, который функционирует в подобных условиях гораздо чаще, чем другие отрасли.
Negative elements the financial control sector has participated in addressing Отрицательные моменты, в решении которых принял участие финансовый сектор
The World Bank, for its part, is examining ways of improving the financial system of the Democratic Republic of the Congo, including the customs sector. Всемирный банк, со своей стороны, изучает возможности совершенствования финансовой системы Демократической Республики Конго, включая таможенный сектор.
It was suggested that there was a need to strengthen framework conditions and better communicate incentives to provide funding and investment in the forest sector. Было высказано соображение о том, что необходимо укрепить рамочные условия и более эффективно оповещать о стимулах в целях обеспечения притока финансовых ресурсов и инвестиций в лесной сектор.
Commitment to create a stable enabling environment to attract capital for the forest sector Приверженность созданию стабильных благоприятных условий для привлечения капитала в лесохозяйственный сектор.
In October, he attended a meeting in Geneva organized by the Ethical Globalization Initiative on "Corporate responsibility, human rights and the pharmaceutical sector". В октябре он принял участие в совещании, которое было проведено в Женеве организацией "Инициатива за этическую глобализацию" на тему "Корпоративная ответственность, права человека и фармацевтический сектор".
Constraints include an inadequate business environment, a weak enterprise sector, insufficient institutional support for its development, and a limited resource base, including shortage of entrepreneurs and skilled professionals. К числу таких проблем относятся неадекватная деловая среда, слабый предпринимательский сектор, недостаточная институциональная поддержка его развития, а также ограниченная ресурсная база, включая нехватку предпринимателей и квалифицированных специалистов.
From the start it is important to involve relevant trade and/or industry associations representing the sector(s) suitable for inclusion in the programme. С самого начала важно задействовать соответствующие торговые и/или отраслевые ассоциации, представляющие сектор(ы), подходящий(е) для включения в программу.
His Government was therefore strengthening agriculture as a strategic sector for land use and promoting the redistribution of income, among other measures. В этой связи правительство Венесуэлы, среди прочего, укрепляет сельскохозяйственный сектор, являющийся стратегическим землепользователем, и содействует перераспределению доходов.
Positive effects of ICTs on growth are also justified by rapid technological progress and very strong demand typical of the ICT sector in most OECD countries. Позитивное влияние ИКТ на динамику роста проявляется также в быстром техническом прогрессе и чрезвычайно высоком спросе, которые характеризуют сектор ИКТ в большинстве стран ОЭСР.
Following the privatization of the telecom sector in Ghana, the number of mobile phone users has increased significantly in the last five years. После того как в Гане был приватизирован сектор телекоммуникаций, число пользователей мобильных телефонов за последние пять лет значительно увеличилось.
Due to an increase in reserves of natural gas, Egypt has a goal of converting the transportation sector and power plants to operate on this cleaner fuel. Ввиду увеличения запасов природного газа Египет ставит перед собой цель перевести сектор транспорта и электростанции на использование этого более чистого вида топлива.
The informal sector is becoming the most significant employer; неофициальный сектор становится главным генератором рабочих мест;
The Haitian authorities should make maximum use of the expertise and support available from MINUSTAH for the strengthening of the rule of law sector. Укрепляя свой правоохранительный сектор, гаитянские власти должны максимально полно использовать услуги специалистов и помощь, предоставляемые МООНСГ.