Английский - русский
Перевод слова Sector
Вариант перевода Хозяйство

Примеры в контексте "Sector - Хозяйство"

Примеры: Sector - Хозяйство
The agriculture sector is being revitalized to emerge as an economic pillar. Сельское хозяйство переживает период оживления, который позволит ему превратиться в одну из основных отраслей экономики.
The traditional farming sector indeed affected the whole population. Традиционное сельское хозяйство фактически затрагивает все население страны.
Agriculture sector workers are not covered by the social security system either. К этому следует добавить сельское хозяйство, работники которого также не являются участниками системы социального обеспечения.
The fish sector is one of the more complex among commodity sectors. Рыбное хозяйство является одним из самых сложных среди сырьевых секторов.
The fishery sector also includes processing activities, which are often carried out by women. Рыбное хозяйство включает в себя и переработку, которой часто занимаются женщины.
Despite large government investments, growth in the agricultural sector has been stagnant for the last decades. Несмотря на крупные правительственные капиталовложения, в последние десятилетия сельское хозяйство находилось в состоянии застоя.
The agricultural sector has been just as severely affected. Не менее серьезно пострадало и сельское хозяйство.
We must modernize our agricultural sector, on which our economy is dependent. Мы должны модернизировать наше сельское хозяйство, от которого зависит вся наша экономика.
The agriculture sector is small, with most food being imported. Сельское хозяйство играет незначительную роль, большинство продовольствия импортируется.
The forestry sector is defined in relation to owners, managers and users of trees and forests. Лесное хозяйство определяется применительно к лесовладельцам, управляющим и тем, кто использует деревья и леса.
The forestry sector holds the greatest short-term promise for job creation and the fostering of economic recovery. Лесное хозяйство обладает большим краткосрочным потенциалом для создания рабочих мест и возрождения экономики.
Agriculture remains a vital sector for jobs and livelihoods. Сельское хозяйство остается одним из важных секторов, обеспечивающих рабочие места и средства к существованию.
Agriculture remains the most protected sector in many countries. Во многих странах сельское хозяйство по-прежнему является одной из наиболее защищенных отраслей.
Agriculture is a heavily regulated economic sector. Сельское хозяйство - это экономический сектор с высокой степенью регулирования.
Agriculture and related industries were fast becoming a technology-intensive sector that needed more financial resources. Сельское хозяйство и связанные с ним отрасли промышленности быстрыми темпами трансформируются в наукоемкий сектор, требующий большего объема финансовых ресурсов.
Agriculture was the only sector however where production increased while employment declined. В то же время сельское хозяйство было единственным сектором, где рост производства сопровождался снижением занятости.
Agriculture was the second largest emitter sector for most Parties. Сельское хозяйство является вторым по величине сектором - источником эмиссии для большинства Сторон.
No other economic sector is more central to sustainable development than agriculture. Никакой другой сектор экономики не играет столь значительной роли в обеспечении устойчивого развития, как сельское хозяйство.
Agriculture was undoubtedly the most important sector in the economies of most non-oil-exporting developing countries. Сельское хозяйство представляет собой, несомненно, наиболее важный сектор в экономике большинства развивающихся стран, не являющихся экспортерами нефти.
Africa must industrialize, develop a modern services sector and commercialize agriculture. Африке необходимо встать на путь индустриализации, создать современный сектор услуг и поставить сельское хозяйство на коммерческую основу.
The representative of another regional group and another delegation noted that agriculture remained an important sector for employment in developing countries. Представитель другой региональной группы и еще одна делегация отметили, что сельское хозяйство остается важным источником занятости в развивающихся странах.
Countries should use monetary policy to enhance financial sector stability and promote employment intensive productive sectors, including small and medium-sized enterprises and agriculture. Странам следует использовать кредитно-денежную политику для повышения стабильности финансового сектора и поддерживать трудоемкие производственные сектора, включая малые и средние предприятия и сельское хозяйство.
Consequently, agriculture remains the main source of employment, while the capital-intensive nature of the extractive sector limits its ability to absorb labour. Соответственно, сельское хозяйство остается главным источником занятости, а капиталоемкий характер добывающего сектора ограничивает его способность к поглощению рабочей силы.
Housing is, and has been, an influential sector in national economies. Жилищное хозяйство является и являлось важным сектором национальной экономики.
Despite the overwhelming importance and potential of agriculture, data on agricultural expenditures indicate the continued long-term underinvestment in this sector. Несмотря на огромную важность и потенциал сельского хозяйства, данные о затратах в этой отрасли свидетельствуют о сохраняющейся долгосрочной нехватке инвестиций в сельское хозяйство.