The MSME sector is critical for developing countries, particularly the least developed countries, since it provides the major share of employment. |
Сектор ММСП имеет колоссальное значение для развивающихся стран, особенно наименее развитых стран, поскольку на него приходится значительная доля занятости. |
In addition, the flow of international investment funds to a particular economic sector often triggers and acts as a complement to local private funding. |
Кроме того, приток международных инвестиционных ресурсов в определенный экономический сектор зачастую оказывает стимулирующее воздействие на местные частные источники финансирования и дополняет их. |
The lead nation for this sector, Italy, convened a G-8 donors conference on 17 and 18 September 2002 in Rome. |
Италия в качестве государства, отвечающего за этот сектор, созвала 17 и 18 сентября 2002 года в Риме совещание доноров Группы 8. |
In order to ensure the right to education for all, the Government is placing great emphasis on mobilizing more resources to invest in the education sector. |
Для обеспечения права на образование для всех правительство уделяет большое внимание мобилизации дополнительных ресурсов для инвестиций в сектор образования. |
Literacy and adult education campaigns have been promoted, while budgetary allocation to the social sector, currently representing 20 per cent, has been increased. |
Проводятся кампании по ликвидации неграмотности и образованию взрослых, и возрастает доля бюджетных средств, выделяемых в социальный сектор, которая составляет в настоящее время 20 процентов. |
The financial services sector, however, has been sluggish since 2002, when registrations of new companies were hit by regulatory requirements imposed by international agencies. |
Однако сектор финансовых услуг находится в состоянии застоя с 2002 года, когда регистрация новых компаний была затруднена нормативными требованиями, введенными международными учреждениями23. |
For 2008 the focus of the financial services sector was on yacht and jet registries, including their financing and insurance. |
США. В 2008 году сектор финансовых услуг был сосредоточен на регистрации яхт и самолетов, включая их финансирование и страхование20. |
With the help of the Organization for Security and Cooperation in Europe pillar, we have developed the media sector and have started a broad-based effort to build democratization. |
При помощи компонента Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе мы создали сектор средств массовой информации и предпринимаем широкомасштабные усилия по укреплению демократии. |
We stress the importance of the economic implications of culture and the cultural industries, a sector that generates growth and employment. |
Мы подчеркиваем важность экономических целей, связанных с культурой и индустрией культуры, представляющей собой сектор, обеспечивающий экономический рост и занятость. |
Therefore, the construction sector had grown, and there had been progress in promoting mortgage programmes for home ownership and business plans. |
Благодаря этому сектор строительства вырос и наметился прогресс в развитии программ ипотечного кредитования для приобретения домов и реализации планов создания предприятий. |
Ensure that the sector is supplied with adequately trained human resources. |
обеспечение притока в данный сектор надлежащим образом подготовленных кадров. |
The agriculture sector is to a large extent based on family holdings, which often are based on one or both spouses having additional incomes. |
Сельскохозяйственный сектор в значительной степени опирается на фермерские хозяйства, в которых нередко работают один или оба супруга, имеющие дополнительные доходы. |
Much of the international community's investment in the rural sector came through the National Solidarity Programme, providing financial support to projects identified and implemented by local communities. |
Бóльшая часть инвестиций международного сообщества в сельскохозяйственный сектор поступала через Национальную программу укрепления солидарности, в рамках которой оказывается финансовая поддержка проектам, определяемым и осуществляемым местными общинами. |
Example of an eco-efficiency indicator: the energy supply sector, EU15 |
Пример показателя экоэффективности: сектор энергоснабжения в 15 странах ЕС |
Energy production and supply were synonymous with progress throughout the twentieth century, and the energy sector was considered of strategic importance during the socialist period. |
На протяжении всего двадцатого века производство и поставки энергии ассоциировались с прогрессом, и в период существования социалистической системы сектор энергетики считался отраслью экономики, имеющей стратегическое значение. |
Second, private capital inflows to Asia and the Pacific are expected to decrease, especially in the manufacturing sector. |
Во-вторых, как ожидается, притоки частного капитала в Азиатско-Тихоокеанский регион, в особенности в сектор обрабатывающей промышленности, сократятся. |
Other key constituencies for children, such as the legal profession, CSOs and the business sector, both national and international, will be an important focus for building partnerships. |
Значительное внимание в рамках установления отношений партнерства будет также уделяться и другим особо важным для положения детей категориям субъектов, таким, как юристы, организации гражданского общества и предпринимательский сектор, как национальный, так и международный. |
Low rural land prices mean that land cannot yet be considered an effective factor to generate investment in the rural sector. |
Низкие цены на землю в сельских районах означают, что землю пока еще нельзя рассматривать в качестве эффективного фактора для привлечения инвестиций в сельскохозяйственный сектор. |
In some developing countries, notably those in which the ICT sector has become a strategic component of economic development, such data is paramount. |
В некоторых развивающихся странах, прежде всего в тех из них, в которых сектор ИКТ стал стратегическим компонентом экономического развития, такие данные имеют чрезвычайно важное значение. |
Energy intensity of economic sectors: manufacturing, transportation, agriculture, commercial and public services, residential sector |
З. Энергоемкость секторов экономики: обрабатывающая промышленность, транспорт, сельское хозяйство, коммерческие и государственные услуги, жилищный сектор |
This sector is of key importance for the implementation of projects and for the maintenance and repair of the facilities and equipment. |
Этот сектор имеет ключевое значение для осуществления проектов и для технического обслуживания и ремонта объектов и оборудования. |
The transport sector has been the major source of growth in energy demand and that demand is expected to continue to increase for the foreseeable future. |
Транспортный сектор является главным источником роста спроса на энергию, и ожидается, что в обозримом будущем такой рост будет продолжаться. |
Among the topics covered at the conference were financing and procurement, industrial parks, water, wastewater, recycling infrastructure, and tourism options including the cruise sector and theme parks. |
В число рассматривавшихся на конференции тем входили финансирование и закупки, промышленные парки, водоснабжение, удаление жидких отходов, объекты инфраструктуры для переработки вторсырья, а также варианты развития туризма, включая круизный сектор и тематические парки17. |
Meeting the challenges posed by the transport sector calls for a focus on both technological innovation and influencing travel behaviour patterns in both industrialized and developing countries. |
Решение проблем, с которыми сталкивается транспортный сектор, заставляет как промышленно развитые, так и развивающиеся страны уделять особое внимание разработке новых технологий и более эффективных транспортных схем. |
The plantation sector has been identified as a priority area in need of government intervention and currently a sizeable settlement and shelter development programme is being carried out. |
Сектор плантаций был определен в качестве приоритетной сферы, нуждающейся во вмешательстве правительства, поэтому в настоящее время осуществляется крупная программа по развитию строительства жилья и заселению. |