Chapter 3: ENERGY (CRF sector 1) |
Глава З: ЭНЕРГЕТИКА (сектор 1 ОДФ) |
Chapter 6: AGRICULTURE (CRF sector 4) |
Глава 6: СЕЛЬСКОЕ ХОЗЯЙСТВО (сектор 4 ОФД) |
Chapter 8: WASTE (CRF sector 6) |
Глава 8: ОТХОДЫ (сектор 6 ОФД) |
Chapter 9: OTHER (CRF sector 7) (if applicable) |
Глава 9: ПРОЧЕЕ (сектор 7 ОФД) (если это применимо) |
Where the formal business sector is providing water, sanitation and other infrastructure services, municipal authorities can subsidize services to poor households or require cross-subsidization by the private operator. |
Там, где формальный сектор обеспечивает водоснабжение, санитарию и предоставляет услуги в других сферах обслуживания населения, муниципальные власти имеют возможность субсидировать предоставление услуг в интересах бедных домашних хозяйств или предлагать частному сектору перекрестное субсидирование. |
Calls upon Governments to encourage the financial sector to mainstream gender perspectives in its policies and programmes; |
призывает правительства побуждать финансовый сектор к интеграции гендерной проблематики в рамках своих стратегий и программ; |
The financial sector is crucial for any growth policy, since its basic function is to collect savings and make them available for productive investments. |
Финансовый сектор играет решающую роль в любой стратегии роста, поскольку его основная функция состоит в сборе сбережений и использовании их для продуктивных инвестиций. |
Is the research and development sector actively involved in finding solutions to problems of land degradation/desertification and drought |
Принимает ли сектор исследований и разработок активное участие в поиске решений для проблем деградации земель/опустынивания и засухи? |
At later stages, when the microfinance sector matures and sound microfinance institutions are created, the microfinance industry would become self-reliant. |
На последующих этапах, когда произойдет становление сектора микрофинансирования и будут созданы прочные учреждения сферы микрофинансирования, сектор микрофинансирования достигнет самообеспеченности. |
Growth in the financial services sector and other business sectors, including insurance, has proved very successful for some small island developing States. |
В некоторых малых островных развивающихся государствах развитие сектора финансовых услуг и других коммерческих секторов, включая сектор страхования, оказалось весьма успешным. |
A few participants asked about the status of exploration of a financial sector tax to defray the cost of bailing out the banking system. |
Небольшое число ораторов хотело бы узнать, в какой стадии находится рассмотрение вопроса о введении налога на финансовый сектор с целью покрытия издержек, связанных с необходимостью спасти банковскую систему. |
The science and technology sector, crucial to the development of any country, continues to be affected. |
Негативные последствия испытывал на себе и наш технический сектор, имеющий ключевое значение для развития любой страны. |
In terms of the sectoral distribution of foreign direct investment, the primary sector continues to receive the majority of the investment. |
Что касается секторального распределения прямых иностранных инвестиций, то основные средства по-прежнему вкладываются в первичный сектор. |
The Committee emphasized the significance of policies that ensure investment in the agricultural sector in developing countries as an alternative to investment in the construction industry. |
Комитет подчеркнул значимость политики, обеспечивающей инвестирование в сельскохозяйственный сектор в развивающихся странах в качестве альтернативы инвестициям в строительство. |
Building a body of committed and regular supporters - comprising Governments, international organizations, foundations, the corporate sector and individuals - is now the key priority. |
Основным приоритетом сегодня является создание системы верных и постоянных помощников, включая правительства, международные организации, фонды, корпоративный сектор и отдельных лиц. |
First, significant improvements are required in international development assistance - targeting the commodity sector - to reverse declining official development assistance for agricultural development. |
Во-первых, требуются значительные улучшения в сфере международной помощи развитию, направленные на сектор сырьевых товаров, с тем чтобы остановить сокращение масштабов официальной помощи в целях сельскохозяйственного развития. |
Brazil is the fastest-growing agricultural sector by far, projected to grow by over 40 per cent until 2019, compared with the 2007-2009 base period. |
В Бразилии отмечен самый динамичный сельскохозяйственный сектор, рост которого, по прогнозам, составит более 40 процентов к 2019 году по сравнению с базовым периодом 2007 - 2009 годов. |
Green building's influence on the forest sector |
с) влияние экостроительства на лесной сектор |
The contribution of the forest sector to building green can be significant, with wood as a renewable and more sustainable building material compared with other materials. |
Лесной сектор может внести существенный вклад в развитие экостроительства, поскольку древесина в сравнении с другими видами сырья является возобновляемым строительным материалом, который производится на более устойчивой основе. |
How can the sector capitalize on green economic stimulus programmes and subsidies? |
Какую выгоду может извлечь сектор из программ стимулирования и субсидирования экологичной экономики? |
This does not meet the requirements of some of the developing countries, where there is not sufficient trust in the business sector for SDoC to be a suitable tool. |
Это не согласуется с требованиями некоторых из развивающихся стран, предпринимательский сектор которых не испытывает достаточного доверия к ЗПО как подходящему инструменту. |
The automotive manufacturing sector was hit hard in Eastern Europe and North America by falling consumer and business demand for motor vehicles. |
Автомобилестроительный сектор сильно пострадал в Восточной Европе и Северной Америке в результате снижения спроса на автотранспортные средства со стороны потребителей и предприятий. |
The considerable tax revenues generated by road transport (e.g. excises on fuel) are typically not earmarked to be reinvested in the sector. |
Значительные налоговые поступления от автомобильного транспорта (например, акцизные сборы на топливо), как правило, в этот сектор не реинвестируются. |
The transport sector is one of the largest consumers of energy in the ESCAP region and is the largest consumer of petroleum products, which most countries must import. |
Транспортный сектор является одним из наиболее крупных потребителей энергоносителей в регионе ЭСКАТО и основным потребителем нефтепродуктов, которые большинство стран региона вынуждены импортировать. |
The sector is also the second largest contributor to carbon dioxide emissions, which are the primary source of greenhouse gases. |
Данный сектор также является основным генератором выбросов двуокиси углерода в атмосферу, что, в свою очередь, представляет собой главный источник формирования парниковых газов. |