| The forest sector can make a significant contribution to national sustainable development in the countries of Eastern Europe, Northern and Central Asia (EENCA). | Лесной сектор может внести существенный вклад в национальное устойчивое развитие в странах Восточной Европы, Северной и Центральной Азии (ВЕСЦА). |
| Data are particularly weak for wood energy use, and in countries where the forest sector accounts for a very small share of GDP. | Особенно слабыми являются данные об энергии на базе древесины, особенно в странах, где на лесной сектор приходится очень небольшая доля ВВП. |
| At the same time, the Vietnamese forestry sector was also facing challenges and obstacles, for example in terms of deforestation and the illegal timber trade. | Однако лесной сектор Вьетнама также сталкивается со сложностями и препятствиями, в частности связанными с процессом обезлесения и незаконной вырубкой леса. |
| The forest sector in South Africa has engaged in a national initiative to develop a South African certification standard to be accredited by the Forest Stewardship Council. | В Южной Африке лесной сектор осуществляет инициативу по разработке национального стандарта сертификации, который должен быть утвержден Лесным попечительским советом. |
| Since the budget for forestry comes mostly from public funding, the forest sector is affected by the current global economic crisis. | Поскольку лесохозяйственная деятельность финансируется, главным образом, из государственного бюджета, лесной сектор ощущает на себе последствия сегодняшнего глобального экономического кризиса. |
| (a) Guyana and Suriname emphasized foreign investments in the forest sector; | а) Гайана и Суринам подчеркнули роль иностранных инвестиций в лесной сектор; |
| The sustainable energy sector accounted for 17.400 full-time equivalent units (FTE) in 2010, which is 0.26 per cent of total employment. | На сектор устойчивой энергетики в 2010 году приходилось 17400 полных штатных единиц (ПШЕ), что составляло 0,26% от общего числа занятых. |
| The electric utilities sector is currently facing the following difficulties: | В настоящее время электроэнергетический сектор характеризуется следующими проблемами: |
| In 2006, the Committee on Sustainable Energy recognized the importance of encouraging investment in the electricity sector in order to increase its energy efficiency and decrease its carbon intensity. | В 2006 году Комитет по устойчивой энергетике признал важность поощрения инвестиций в сектор электроэнергетики в целях повышения его энергоэффективности и сокращения углеродоемкости. |
| To support and encourage private investment in the housing sector; | Поддерживать и поощрять частные инвестиции в жилищный сектор |
| Thus, a sector whose mission it is to protect human health may also be contributing to the burden of disease. | Тем самым сектор, задача которого состоит в обеспечении защиты здоровья населения, одновременно может способствовать повышению распространенности заболеваний. |
| The agricultural sector remains central to development prospects in many developing countries, since it is key to forging virtuous ties between economic growth, poverty alleviation and hunger reduction. | Аграрный сектор сохраняет ключевое значение для перспектив развития многих развивающихся стран, так как именно ему принадлежит определяющая роль в формировании благотворных связей между экономическим ростом, сокращением масштабов нищеты и борьбой с голодом. |
| Addressing this challenge requires, inter alia, more public and private investments in the energy sector; it also requires new methods to be found for financing energy supply. | Для решения этой проблемы требуется, в частности, увеличение государственных и частных инвестиций в энергетический сектор; для этого необходимы также новые методы в области финансирования энергоснабжения. |
| Accounting for over 70 per cent of GDP and labour force, the services sector had matured in developed countries. | З. В развитых странах, где сектор услуг сложился уже давно, на него приходится свыше 70% ВВП и общей численности рабочей силы. |
| While the corporate sector organizes its KM strategies around increasing its productivity and lowering costs, young competition agencies have as their ultimate aim to make markets pro-poor. | Тогда как корпоративный сектор строит свои стратегии УЗ в разрезе повышения производительности и снижения затрат, молодые органы по вопросам конкуренции ставят своей конечной целью добиться того, чтобы рынки были ориентированы на малоимущие слои населения. |
| Jordan reported that its disability sector has generated project proposals which contribute to enhancing services for persons with disabilities including mine and other ERW survivors. | Иордания сообщила, что ее сектор инвалидности генерирует проектные предложения, которые способствуют упрочению служб для инвалидов, включая выживших жертв мин и других ВПВ. |
| Observing that international tourism was becoming an increasingly significant part of global trade, the participants called for increased investment in that sector. | Отметив, что во все большей степени международный туризм становится важной частью глобальной торговли, участники призвали увеличить капиталовложения в этот сектор. |
| Furthermore, a productive services sector has a positive spillover effect on other sectors of the economy, allowing countries to leapfrog several stages of industrialization. | Кроме того, сектор услуг производственного характера оказывает положительное побочное воздействие на другие секторы экономики, позволяя странам перескочить несколько этапов индустриализации. |
| The tourism sector has suffered major setbacks with several countries issuing travel advisories to their citizens not to travel to Kenya. | Сектор туризма пострадал в результате серьезного спада, связанного с тем, что ряд стран выносят своим гражданам рекомендации не совершать поездки в Кению. |
| In such circumstances, the existence of a large extractive sector can provide financing for rebel or separatist movements to fuel and sustain a conflict. | В таких обстоятельствах масштабный добывающий сектор может стать источником финансирования для повстанческих или сепаратистских движений, подпитывающим конфликт или способствующим его поддержанию. |
| This detachment controls the north-east sector where it has been deployed for one month. | это подразделение контролирует северо-восточный сектор, где оно дислоцировано в течение одного месяца |
| As an important content provider, the corporate sector also has a responsibility to provide good quality and age-appropriate online content for children. | Будучи важным поставщиком информационного содержания, корпоративный сектор также несет ответственность за обеспечение надлежащего качества сетевого контента для детей, учитывающего их возраст. |
| In December 2013, the EBRD adopted a new Energy Strategy which guides its investments in the energy and natural resources sector, including renewables. | В декабре 2013 года ЕБРР принял новую энергетическую стратегию, которая направляет его инвестиции в энергетику и сектор природных ресурсов, в том числе на возобновляемые источники энергии. |
| The renewables sector has however faced the challenges associated with moving from a niche to the main stage since 2006. | Однако сектор возобновляемых источников энергии столкнулся с проблемами, связанными с перемещением из ниши небольшого сегмента рынка на главную сцену за период с 2006 года. |
| Good data management is important for attracting investments into the sector, for planning, and for adding value to natural resources. | Важное значение для привлечения инвестиций в энергетический сектор, а также для целей планирования и создания перерабатывающих производств имеет надлежащее управление данными и информацией. |