Английский - русский
Перевод слова Sector
Вариант перевода Сектор

Примеры в контексте "Sector - Сектор"

Примеры: Sector - Сектор
The forest sector can make a significant contribution to national sustainable development in the countries of Eastern Europe, Northern and Central Asia (EENCA). Лесной сектор может внести существенный вклад в национальное устойчивое развитие в странах Восточной Европы, Северной и Центральной Азии (ВЕСЦА).
Data are particularly weak for wood energy use, and in countries where the forest sector accounts for a very small share of GDP. Особенно слабыми являются данные об энергии на базе древесины, особенно в странах, где на лесной сектор приходится очень небольшая доля ВВП.
At the same time, the Vietnamese forestry sector was also facing challenges and obstacles, for example in terms of deforestation and the illegal timber trade. Однако лесной сектор Вьетнама также сталкивается со сложностями и препятствиями, в частности связанными с процессом обезлесения и незаконной вырубкой леса.
The forest sector in South Africa has engaged in a national initiative to develop a South African certification standard to be accredited by the Forest Stewardship Council. В Южной Африке лесной сектор осуществляет инициативу по разработке национального стандарта сертификации, который должен быть утвержден Лесным попечительским советом.
Since the budget for forestry comes mostly from public funding, the forest sector is affected by the current global economic crisis. Поскольку лесохозяйственная деятельность финансируется, главным образом, из государственного бюджета, лесной сектор ощущает на себе последствия сегодняшнего глобального экономического кризиса.
(a) Guyana and Suriname emphasized foreign investments in the forest sector; а) Гайана и Суринам подчеркнули роль иностранных инвестиций в лесной сектор;
The sustainable energy sector accounted for 17.400 full-time equivalent units (FTE) in 2010, which is 0.26 per cent of total employment. На сектор устойчивой энергетики в 2010 году приходилось 17400 полных штатных единиц (ПШЕ), что составляло 0,26% от общего числа занятых.
The electric utilities sector is currently facing the following difficulties: В настоящее время электроэнергетический сектор характеризуется следующими проблемами:
In 2006, the Committee on Sustainable Energy recognized the importance of encouraging investment in the electricity sector in order to increase its energy efficiency and decrease its carbon intensity. В 2006 году Комитет по устойчивой энергетике признал важность поощрения инвестиций в сектор электроэнергетики в целях повышения его энергоэффективности и сокращения углеродоемкости.
To support and encourage private investment in the housing sector; Поддерживать и поощрять частные инвестиции в жилищный сектор
Thus, a sector whose mission it is to protect human health may also be contributing to the burden of disease. Тем самым сектор, задача которого состоит в обеспечении защиты здоровья населения, одновременно может способствовать повышению распространенности заболеваний.
The agricultural sector remains central to development prospects in many developing countries, since it is key to forging virtuous ties between economic growth, poverty alleviation and hunger reduction. Аграрный сектор сохраняет ключевое значение для перспектив развития многих развивающихся стран, так как именно ему принадлежит определяющая роль в формировании благотворных связей между экономическим ростом, сокращением масштабов нищеты и борьбой с голодом.
Addressing this challenge requires, inter alia, more public and private investments in the energy sector; it also requires new methods to be found for financing energy supply. Для решения этой проблемы требуется, в частности, увеличение государственных и частных инвестиций в энергетический сектор; для этого необходимы также новые методы в области финансирования энергоснабжения.
Accounting for over 70 per cent of GDP and labour force, the services sector had matured in developed countries. З. В развитых странах, где сектор услуг сложился уже давно, на него приходится свыше 70% ВВП и общей численности рабочей силы.
While the corporate sector organizes its KM strategies around increasing its productivity and lowering costs, young competition agencies have as their ultimate aim to make markets pro-poor. Тогда как корпоративный сектор строит свои стратегии УЗ в разрезе повышения производительности и снижения затрат, молодые органы по вопросам конкуренции ставят своей конечной целью добиться того, чтобы рынки были ориентированы на малоимущие слои населения.
Jordan reported that its disability sector has generated project proposals which contribute to enhancing services for persons with disabilities including mine and other ERW survivors. Иордания сообщила, что ее сектор инвалидности генерирует проектные предложения, которые способствуют упрочению служб для инвалидов, включая выживших жертв мин и других ВПВ.
Observing that international tourism was becoming an increasingly significant part of global trade, the participants called for increased investment in that sector. Отметив, что во все большей степени международный туризм становится важной частью глобальной торговли, участники призвали увеличить капиталовложения в этот сектор.
Furthermore, a productive services sector has a positive spillover effect on other sectors of the economy, allowing countries to leapfrog several stages of industrialization. Кроме того, сектор услуг производственного характера оказывает положительное побочное воздействие на другие секторы экономики, позволяя странам перескочить несколько этапов индустриализации.
The tourism sector has suffered major setbacks with several countries issuing travel advisories to their citizens not to travel to Kenya. Сектор туризма пострадал в результате серьезного спада, связанного с тем, что ряд стран выносят своим гражданам рекомендации не совершать поездки в Кению.
In such circumstances, the existence of a large extractive sector can provide financing for rebel or separatist movements to fuel and sustain a conflict. В таких обстоятельствах масштабный добывающий сектор может стать источником финансирования для повстанческих или сепаратистских движений, подпитывающим конфликт или способствующим его поддержанию.
This detachment controls the north-east sector where it has been deployed for one month. это подразделение контролирует северо-восточный сектор, где оно дислоцировано в течение одного месяца
As an important content provider, the corporate sector also has a responsibility to provide good quality and age-appropriate online content for children. Будучи важным поставщиком информационного содержания, корпоративный сектор также несет ответственность за обеспечение надлежащего качества сетевого контента для детей, учитывающего их возраст.
In December 2013, the EBRD adopted a new Energy Strategy which guides its investments in the energy and natural resources sector, including renewables. В декабре 2013 года ЕБРР принял новую энергетическую стратегию, которая направляет его инвестиции в энергетику и сектор природных ресурсов, в том числе на возобновляемые источники энергии.
The renewables sector has however faced the challenges associated with moving from a niche to the main stage since 2006. Однако сектор возобновляемых источников энергии столкнулся с проблемами, связанными с перемещением из ниши небольшого сегмента рынка на главную сцену за период с 2006 года.
Good data management is important for attracting investments into the sector, for planning, and for adding value to natural resources. Важное значение для привлечения инвестиций в энергетический сектор, а также для целей планирования и создания перерабатывающих производств имеет надлежащее управление данными и информацией.