Английский - русский
Перевод слова Sector
Вариант перевода Сектор

Примеры в контексте "Sector - Сектор"

Примеры: Sector - Сектор
As the agriculture sector in Asia and the Pacific is facing many challenges, enhancing the dissemination and adoption of available technologies and market options is urgently required. Поскольку сектор сельского хозяйства в Азиатско-Тихоокеанском регионе сталкивается со множеством проблем, то налицо насущная необходимость наращивания деятельности по распространению и внедрению имеющихся технологий и рыночных инструментов.
Nevertheless, this sector remains sensitive, and no consensus on the level of tariffs, subsidies and other issues, such as the so-called safeguard mechanism, has been achieved so far. Тем не менее, этот сектор по-прежнему остается чувствительным к изменениям в обстановке, и до сих пор не удалось достичь какого-либо консенсуса в отношении уровня тарифов, субсидий или других вопросов, таких, как так называемый защитный механизм.
The transport sector is the third largest consumer of energy and the largest consumer of petroleum products in the Asia-Pacific region. Транспортный сектор является третьим по величине потребителем энергии и крупнейшим потребителем нефтепродуктов в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
Analysis of such costs in other regions suggested that the economic returns on investment in the water sector could be 7 to 1. Анализ таких издержек в других регионах свидетельствует о том, что экономическая отдача инвестиций в водохозяйственный сектор может составить 7 к 1.
The data show how the household sector relates to the corporate and government sectors and to the rest of the world. Такие данные показывают, как сектор домашних хозяйств соотносится с секторами предприятий и органов управления, а также остального мира.
Transport sector (survey rate: 10%) Сектор транспорта: коэффициент 10%.
Transport and industry sector (rate: 60%) Сектор транспорта и промышленности: коэффициент 60%.
Measures adopted to encourage "facilitation strategies", whereby local community-based organizations and the "informal" sector can construct housing and provide related services. Меры, принятые с целью поощрения "стратегий предоставления возможностей", благодаря которым организации местных общин и "неформальный сектор" могут заниматься жилищным строительством и создавать связанные с ним службы.
Speakers and participants agreed that the world economic crisis has provided new evidence that the real estate sector plays a significant role underpinning national economies in the UNECE region. Выступавшие и участники согласились с тем, что мировой экономический кризис стал новым свидетельством того, что сектор недвижимости играет значительную роль, будучи одним из базовых секторов национальной экономики стран региона ЕЭК ООН.
On account of the ageing forest workforce, the pressing need to attract young workers to the sector was emphasized. Ввиду старения рабочей силы, занятой в лесном секторе, была отмечена острая необходимость в привлечении на работу в сектор молодежи.
Provide authorities with information on the full economic and environmental impact of measures that affect the forest sector so that they can make better informed decisions. Предоставлять властям информацию о всех экономических и экологических последствиях, которые имеют меры, затрагивающие лесной сектор, с тем чтобы они могли принимать более обоснованные решения.
How to attract young generations to a career in the forest sector? З) Как привлечь молодежь на работу в лесной сектор?
Through innovation and better marketing, the forest products sector is working to promote fully the potential that wood offers to expand the Green Economy. Путем инноваций и совершенствования маркетинга сектор лесных товаров стремится всячески пропагандировать ту потенциальную роль, которую может играть древесина в деле развития экологичной экономики.
The forestry sector is identified in the poverty reduction strategy as an important source for higher incomes for the rural population and equitably shared benefits. Сельскохозяйственный сектор определяется в стратегии сокращения масштабов нищеты как важный источник более высоких доходов для сельского населения и справедливо распределяемых благ.
Emergency assistance is being provided by humanitarian agencies to stranded returnees as well as to populations in return communities through a newly established emergency returns sector. Гуманитарные учреждения оказывают чрезвычайную помощь оказавшимся в затруднительном положении беженцам, а также группам населения в принимающих общинах через недавно созданный сектор по обеспечению возвращения населения в чрезвычайных ситуациях.
The Monterey Consensus also argues that, in order to mobilize domestic financial resources for development, it is critical to strengthen the domestic financial sector to pursue appropriate policies and regulatory. В Монтеррейском консенсусе говорится также, что для мобилизации внутренних финансовых ресурсов на цели развития крайне важно укреплять отечественный финансовый сектор в рамках соответствующей политики и нормативно-правовой деятельности.
States should ensure that adequate and sustained financial support is available to technical and vocational education and training, recognizing the importance of national investment in this sector. Государства должны обеспечивать наличие достаточной и постоянной финансовой поддержки технического и профессионального образования и подготовки и признавать важность направления национальных инвестиций в этот сектор.
However, there has been a significant decline in construction activity since 2007, when this sector was buoyed by work on tourism projects and property development. Однако объем строительства существенно сократился с 2007 года, когда этот сектор подпитывали проекты в сфере туризма и строительство объектов недвижимости.
The largest contributor to GDP in 2009 was the banking and insurance sector, representing 27.3 per cent of GDP. Крупнейший вкладчик в ВНП в 2009 году внес банковский и страховой сектор, который составил 27,3 процента.
The manufacturing sector remains underdeveloped, particularly in African least developed countries, and many of them are still dependent on the export of unprocessed commodities. Обрабатывающий сектор по-прежнему недостаточно развит, особенно в африканских наименее развитых странах, причем многие из них по-прежнему зависят от экспорта необработанных сырьевых товаров.
Southern Sudan's education sector was one of the sectors that was left in bits as a result of nearly three decades of devastating war. Сектор образования Южного Судана стал одним из секторов, серьезно пострадавших в результате длившейся почти три десятилетия опустошительной войны.
JS6 reported that as much as 70 per cent of the Haitian population earned a living either directly or indirectly through the agricultural sector. В СП 6 сообщалось, что 70% населения Гаити зарабатывают себе на жизнь прямо или косвенно через сельскохозяйственный сектор.
They had been shifted first to the manufacturing sector, but now that, too, was experiencing something like a problem of productivity. Вначале соответствующие работники были перемещены в обрабатывающий сектор, но сегодня этот сектор также испытывает нечто вроде проблемы в области производительности труда.
More than 250 delegates representing NHRIs, the business sector, civil society organizations, academia and intergovernmental organizations attended the conference. На конференции присутствовало свыше 250 делегатов, представляющих НПЗУ, предпринимательский сектор, организации гражданского общества, академические круги и межправительственные организации.
There was general agreement that the sector had to be addressed in any mercury instrument, and that it should be done separately from other sectors. Участники в целом согласились с тем, что этот сектор должен рассматриваться в любом документе по ртути и отдельно от других секторов.