Английский - русский
Перевод слова Sector
Вариант перевода Сектор

Примеры в контексте "Sector - Сектор"

Примеры: Sector - Сектор
Second, in Latin America and the Caribbean, more than half the FDI stock is attributed to the services sector. Во-вторых, в Латинской Америке и странах Карибского бассейна более половины общего объема ПИИ приходится на сектор услуг.
The service sector is the key to promoting restructuring of industry and stimulating enterprises and entrepreneurship, especially in countries which are in transition to market economies. Сектор услуг играет ключевую роль в содействии структурной перестройке промышленности и развитию предприятий и предпринимательства в странах, осуществляющих переход к рыночной экономике.
A number of international organizations were funding activities relating to urban and social issues, but not directly to the housing sector. Ряд международных организаций финансируют деятельность, связанную с городскими и социальными проблемами, но не вкладывают средства непосредственно в жилищный сектор.
The financial sector supports international trade in four main ways: Финансовый сектор поддерживает международную торговлю четырьмя основными способами:
Social expenditures have reached a significant level in Brazil, one of the countries that invests most in this sector in Latin America. Социальные ассигнования достигли в Бразилии значительного уровня; мы одна из стран с самым высоким в Латинской Америке показателем инвестирования в этот сектор.
Employment growth was led by the service sector, which continuously posted an annual growth rate of 5.4 per cent. Лидером в обеспечении роста занятости явился сектор услуг, в котором ежегодные темпы увеличения этого показателя составляли стабильные 5,4%.
The non-governmental sector has made gains as a result of the State policy of encouraging the numerous organizations working in different fields of relevance to women's issues. Неправительственный сектор получил развитие в результате проведения государственной политики поощрения деятельности многочисленных организаций, действующих в различных областях, имеющих отношение к женской проблематике.
Despite the fact that the government pays this educational level interest according to its resources, yet there is not much investment in this sector for many reasons. Несмотря на то что правительство не оставляет без внимания эту ступень образования и выделяет на ее нужды соответствующую часть имеющихся в его распоряжении ресурсов, объемы инвестиций, направляемых в этот сектор, незначительны по ряду причин.
Also to provide suitable circumstances for women to move from the informal to the formal sector where there is social care and legal protection for women. Создание подходящих условий для перехода женщин из неформального в формальный сектор, в котором существует система социальных услуг и правовой защиты, созданная для женщин.
The sector suffered large-scale financial losses that amounted to some $5,850,895,332, and the reasons for these losses are set forth hereunder. Сектор понес огромные финансовые потери на сумму примерно 5850895332 долл. США, и причины этих убытков приводятся ниже.
The Central Banks of Jordan and Oman encouraged the banking sector to offer the public a range of competitive savings schemes with cash incentives. Центральные банки Иордании и Омана содействовали тому, чтобы банковский сектор предоставил населению целый ряд конкурентоспособных планов сбережения средств с использованием премий в форме наличных.
The region's external sector performed poorly in 2001, compared with the previous year, owing mainly to the significant decline in oil exports. В 2001 году сектор внешней торговли региона находился в плохом состоянии по сравнению с предыдущим годом, что объясняется, главным образом, значительным сокращением экспорта нефти.
(b) Economic sector: energy/transport; Ь) экономический сектор: энергетика/транспорт;
The objective of this development plan is to maximise the contribution of the forestry sector to national economic and social well-being on a sustainable basis. Цель этого плана развития заключается в том, чтобы лесохозяйственный сектор в максимально возможной степени способствовал национальному экономическому и социальному развитию на устойчивой основе.
A non-functioning security sector is a source of conflict that also tends to increase the severity and duration of conflicts. Неработающий сектор безопасности - это источник конфликтов; кроме того, он обычно усиливает остроту конфликтов и делает их более продолжительными.
The water sector is highly vulnerable, particularly because it affects and is affected by other sectors, such as agriculture, health and hydropower. Водохозяйственный сектор характеризуется высокой степенью уязвимости, в частности ввиду того, что он оказывает влияние и сам подвержен влиянию со стороны других таких секторов, как сельское хозяйство, здравоохранение и гидроэнергетика.
Citizens must be consulted regarding their fears and opinions concerning crime, and potential community partners must be identified, including specific public services, the business sector and non-governmental associations. Должны проводиться беседы с гражданами по поводу их опасений и мнений в отношении преступности и выявляться потенциальные партнеры на уровне общины, включая конкретные общественные службы, коммерческий сектор и неправительственные ассоциации.
Parties also mentioned that this sector was under consideration within the various forestry management plans and national environmental management strategies report. Стороны также сообщили, что этот сектор принимается во внимание в различных планах управления лесным хозяйством и учтен в докладе по национальной стратегии управления природоохранной деятельностью.
UNCTAD's ongoing commodities activities in Africa promote the development of the commodity sector and help reduce poverty. В Африке сектор сырьевых товаров сталкивается со своими специфическими проблемами, требующими принятия конкретных мер.
Free basic education was designated an inalienable right in policy documents and the draft Constitution, and the education sector ranked high in the national budget. В программных документах и в проекте конституции бесплатное базовое образование определено как неотъемлемое право, и сектор образования занимает важное место в государственном бюджете.
Particular emphasis is placed in this connection on the agro-processing sector in the developing countries, and especially on the leather, textile, wood and food industries. В развивающихся странах особый упор делается в этой связи на агропромышленный сектор, особенно на предприятия кожевенной, текстильной, деревообрабатывающей и пищевой промышленности.
The forest sector of Russia, which is very important for the long-term outlook, will be addressed as available data will allow. Лесной сектор России, играющий весьма важную роль при оценке долгосрочных перспектив, будет охвачен в той мере, в какой это удастся сделать, исходя из имеющихся данных.
The key focus was the government - rather than the private - sector. Он был ориентирован в первую очередь не на частный, а на государственный сектор.
A large number of delegates stressed the crucial importance of developing the domestic financial sector - a central operational principle in the Monterrey Consensus. Многие делегаты подчеркнули, насколько важно развивать национальный финансовый сектор, поскольку это является одним из основных оперативных принципов, заложенных в Монтеррейском консенсусе.
The economic impact of the transport sector in Africa is estimated at 3 per cent of GDP. Что касается того места, которое транспортный сектор занимает в экономике Африки, то на него приходится приблизительно З процента ВВП.