Английский - русский
Перевод слова Sector
Вариант перевода Сектор

Примеры в контексте "Sector - Сектор"

Примеры: Sector - Сектор
The near-total reliance of the transportation sector on petroleum has resulted in this sector's using more than 60 per cent of all petroleum consumed worldwide. Поскольку транспортный сектор практически полностью зависит от использования нефти, на него приходится более 60 процентов всей нефти, потребляемой в мире.
In countries in transition, housing finance faces many constraints, such as macroeconomic instability, an undeveloped financial sector, poor legal environment, and distorted relative prices in the housing sector, which discourage new investment. В странах с переходной экономикой финансирование жилья сталкивается со многими ограничивающими факторами, такими, как макроэкономическая нестабильность, неразвитый финансовый сектор, слабая законодательная среда и деформированные относительные цены в жилищном секторе, что сдерживает новые капиталовложения.
It would be useful to know about its efforts to provide appropriate infrastructure and technology and strengthen rural women's microenterprises to facilitate the transition from the informal sector to the formal sector. Было бы полезно получить более подробные сведения о его усилиях по обеспечению надлежащей инфраструктуры и технологии и укреплению организованных сельскими женщинами микропредприятий в целях содействия, их переходу из неформального в формальный сектор.
We fully share the Special Representative's view that "special attention" should be paid to the strengthening of the justice sector; it is a key sector. Мы полностью разделяем взгляды Специального представителя о том, что «особое внимание» должно быть уделено усилению сектора правосудия; это ключевой сектор.
Capacity-building should be thematic and institutional so as to ensure that synergies within a cluster, e.g. air, water and soil, or the energy sector, or the transport sector, are fully taken advantage of. Работа по наращиванию потенциала должна вестись в тематической и институциональной плоскости, с тем чтобы в полной мере задействовать синергический потенциал в рамках блоков проблем, включающих, например, воздух, воду и почву, сектор энергетики или транспорт.
In the past, due to the fact that a major part of Venezuela's income was derived from the petroleum sector, not enough attention was paid to the agriculture sector. Учитывая, что в прошлом нефтяной сектор обеспечивал основную часть поступлений Венесуэлы, сельскому хозяйству не уделялось должного внимания.
Policy measures should take into account the fact that the construction services sector is a welfare tool, and bureaucratic obstacles faced by contractors should therefore be removed in order to maximize the effective performance of the sector. Принимая меры на уровне политики, следует учитывать тот факт, что сектор строительных услуг представляет собой средство повышения благосостояния, и в этой связи необходимо устранить бюрократические барьеры, с которыми сталкиваются подрядчики, с тем чтобы максимально повысить эффективность данного сектора.
It affects developing country banks, which often consider the agricultural sector as so risky that they prefer to forgo their interest earnings than lend their funds for investment in that sector. Это относится к банкам развивающихся стран, которые во многих случаях рассматривают сельскохозяйственный сектор настолько рискованным, что они предпочитают скорее отказаться от процентных доходов, чем ссужать средства для инвестирования в этом секторе.
Whereas the informal sector provides a valuable source of employment for both workers and entrepreneurs unable to find opportunities in the formal sector, it is also plagued by low productivity and poor working conditions. Наряду с тем, что неформальный сектор обеспечивает ценный источник трудоустройства для работников и предпринимателей, которые не могут найти возможностей в формальном секторе, он также характеризуется низкой производительностью и плохими условиями труда.
Over half of the individuals in work (53.2 per cent) were employed in the sector of agriculture and fishing, followed by the social and personal services sector. Более половины работающих (53,2%) заняты в сельском хозяйстве и рыболовстве; далее следует сектор социальных и персональных услуг.
This means that its provisions will apply to the public and private sectors, the investment sector and the public business sector; Это означает, что его положения будут распространяться на государственный и частный секторы, сектор инвестиций и сектор государственных предприятий;
He will need to work hard to bring the judicial sector's performance up to that of the financial sector. Ему потребуется приложить немало усилий для обеспечения того, чтобы правовой сектор функционировал на том же уровне, что и финансовый сектор.
It was also pointed out that a more holistic vision is required to see how policies affecting one sector may indirectly affect the forest sector. Было также указано на необходимость применения более дальновидного подхода, чтобы проследить, как стратегии, оказывающие влияние на один сектор, могут косвенным образом повлиять на лесной сектор.
Although investments in the marine energy sector still remain small compared with investments in other renewable energy technologies, there are indicators that the sector is growing. Хотя инвестиции в морской энергетический сектор остаются незначительными по сравнению с инвестициями в другие технологии возобновляемой энергии, есть основания полагать, что сектор растет.
Each sector had three teams of two to do the counting, plus a sector leader and a supporting police officer. Для проведения учета в каждый сектор направлялись три группы по два человека, а также ответственный за сектор и приданный в помощь сотрудник полиции.
Whereas the informal sector can be seen as offering alternative employment opportunities not available in the formal sector, a type of employer of last resort, it is often characterized by low productivity and pay and exploitative working conditions. Хотя неформальный сектор можно рассматривать как источник альтернативных возможностей для трудоустройства, не имеющихся в организованном секторе, - как своего рода работодателя "на крайний случай", - он зачастую характеризуется низкой производительностью и оплатой труда и изнурительными условиями работы.
Particular mention was made of the need to develop guidelines and data for the household sector, including the informal sector; Она особо упомянула необходимость подготовки руководящих принципов и данных для сектора домашних хозяйств, включая неформальный сектор;
Petroleum demand in the transportation sector will continue to increase substantially for the next 20 years, since the transportation sector will remain reliant on petroleum-based fuels during this time. ЗЗ. В течение ближайших 20 лет значительное увеличение спроса на нефть в транспортном секторе будет продолжаться, поскольку в этот период транспортный сектор будет по-прежнему полагаться на топливо, получаемое из нефти.
The sector maintains a strong programme of international research and development in water use, but the economic benefit from the allocation to the sector needs to be re-evaluated in a broader, cross-sectoral perspective. В нем реализуется серьезная программа международных научных исследований и опытно-конструкторских работ в области водопользования, однако экономическая выгода от вложений в этот сектор требует переоценки с точки зрения более широкой межотраслевой перспективы.
Such financial innovation has allowed corporations to insure themselves against various types of risk by transferring that risk to the financial sector, which has the beneficial effect of reducing the consequences of currency and interest rate movements for the corporate sector. Использование таких новых финансовых инструментов позволяет корпорациям застраховаться от различных видов рисков путем переноса этого риска на финансовый сектор, что оказывает благотворное воздействие в плане смягчения последствий колебаний валютных курсов и процентных ставок для корпоративного сектора.
In accordance with recommendations of the International Labour Organization, the Government was, however, striving to integrate women working in the informal sector into the formal sector. В соответствии с рекомендациями Международной организации труда правительство, тем не менее, стремится инкорпорировать женщин, занятых в неформальном секторе, в сектор формальный.
As a result of privatization, virtually all of the housing stock became privately owned and instead of the old State sector there was a new commercial construction sector, catering mainly for those able to pay market prices. В результате приватизации фактически весь жилищный фонд был отдан в частные руки и вместо прежнего государственного сектора образовался новый коммерческий строительный сектор, ориентирующийся главным образом на тех, кто имеет возможность платить по рыночным ценам.
The meeting recognized that the national definitions of the informal sector cannot be fully harmonized as the informal sector manifests itself in different ways in different countries. Участники совещания признали, что национальные определения неорганизованного сектора невозможно полностью унифицировать, поскольку неорганизованный сектор в разных странах проявляет себя по-разному.
In recent years, the financial sector has largely ignored that function, owing to a distorting incentive system and the absence of an effective framework to regulate behaviour in the sector. В последние годы финансовый сектор по сути дела игнорировал эту функцию по причине ориентации на искаженную систему стимулов и отсутствия эффективного механизма регулирования поведения в этом секторе.
Emphasis will be placed on helping enterprises move out of the informal sector into the formal sector, with a special focus on simplifying and improving access to administrative company registration services. Основной акцент будет сделан на содействие переходу предприятий из неформального в формальный сектор, а в особенности на упрощение административных процедур регистрации компаний и повышении их доступности.