The review carried out a systematic survey of data available on children and undertook a sector analysis of basic education. |
В обзоре было проведено систематическое обследование имеющихся данных о детях и проведен секторальный анализ базового образования. |
Eighty-seven per cent of the strategies were sector specific. |
Восемьдесят семь процентов стратегий носили секторальный характер. |
As a specialized agency, UNEP would become a mere sector. |
В случае преобразования в специализированное учреждение ЮНЕП станет носить лишь секторальный характер. |
The sector paper is presented, discussed, edited and adopted by the whole Group at its meeting held the following year. |
Секторальный документ представляется, обсуждается, редактируется и принимается всем составом Группы на ее совещании в следующем году. |
In order to be strategic, large-scale post-conflict trust funds should be built upon post-conflict needs assessments, transitional results matrices and sector analysis. |
Для того чтобы крупномасштабные постконфликтные целевые фонды могли играть стратегическую роль, они должны опираться на оценки потребностей в постконфликтный период, планы-графики достижения промежуточных результатов и секторальный анализ. |
Wherever possible, sector coordination set up for the emergency phase will be continued into the early recovery and development phases. |
Когда это возможно, секторальный механизм координации, созданный в связи с чрезвычайной ситуацией, будет продолжать действовать в ходе быстрого восстановления и на этапе развития. |
Agricultural policy, sector analysis and statistics |
Политика в области сельского хозяйства, секторальный анализ и статистика |
Potential adaptive measures identified have, so far, been very limited and sector specific. |
Выявленные до сих пор потенциальные адаптационные меры являются весьма немногочисленными и носят чисто секторальный характер. |
The contingent and the MONUC sector headquarters are now well established in the city. |
Этот контингент и секторальный штаб МООНДРК уже осуществили свое развертывание в городе. |
The policy development process adopted a sector wide approach through collaboration with the CEDAW Partnership and community stakeholders. |
В процессе разработки стратегии, в рамках совместной работы с Комиссией по сотрудничеству с Комитетом КЛДЖ и заинтересованными партнерами - представителями общин, был принят секторальный подход. |
Three operations were conducted during the reporting period from the Mechanism's sector headquarters in Kadugli to the areas of Torakit, Wadega and Kafia Kingi. |
В отчетный период секторальный штаб Механизма в Кадугли провел три операции в районах Торакит, Вадега и Кафия-Кинги. |
The sector headquarters in Zugdidi was vacated on 31 October 2009. |
Секторальный штаб в Зугдиди был освобожден 30 октября 2009 года |
Emergency programmes must not only meet the immediate needs of affected children and their families but also reinforce national systems and sector capacity. |
Программа чрезвычайной помощи должна не только служить удовлетворению непосредственных потребностей пострадавших детей и их семей, но и укреплять национальные системы и секторальный потенциал. |
The first interim sector headquarters, with a small staff of military and civilian officers, was provisionally established in Kisangani in early June. |
В начале июня в Кисангани в предварительном порядке был развернут первый временный секторальный штаб с небольшим штатом военного и гражданского персонала. |
Of what type? (sector analysis); |
Какого типа? (секторальный анализ); |
The sector based steering committee that directed the continued work on the programme in 2001 has given priority to nine of the action areas. |
Секторальный руководящий комитет, возглавивший работу над данной программой в 2001 году, определил в качестве приоритетных девять из этих направлений деятельности. |
The sector plan was approved in principle in July 2003 at a total cost of US $52 million. |
Секторальный план на общую сумму в 52 млн долл. США был утвержден в принципе в июле 2003 года. |
The close cooperation of FAO with member States of OIC continued to focus on areas of mutual concern, particularly agricultural development, information systems, forestry, food security, agricultural policy, sector analysis and statistics. |
В процессе тесного сотрудничества ФАО с государствами - членами ОИК в центре внимания по-прежнему находились вопросы, представляющие взаимный интерес, в частности сельскохозяйственное развитие, информационные системы, лесное хозяйство, продовольственная безопасность, политика в области сельского хозяйства, секторальный анализ и статистика. |
Angola. Economic report, public expenditure issues and priorities during transition to a market economy; sector report: training and manpower development study. |
Ангола Экономический доклад: "Вопросы и приоритетные направления государственных расходов в период перехода к рыночной экономике"; секторальный доклад: "Обследования системы обучения и подготовки кадров". |
The four regional joint military commissions (currently located at Lisala, Boende, Kabinda and Kabalo) will be relocated with the MONUC sector headquarters to facilitate the close liaison, coordination and confidence-building required to effect the verification and monitoring process. |
Четыре региональные совместные военные комиссии (в настоящее время находятся в Лисале, Боэнде, Кабинде и Кабало) будут переведены в секторальный штаб МООНДРК для содействия поддержанию тесного взаимодействия, координации действий и принятия мер укрепления доверия, которые необходимы для осуществления процесса наблюдения и контроля. |
Issues regarding liquidity in energy markets were also discussed, and the key role that the sector regulator plays in ensuring liquidity in electricity markets. |
Были обсуждены также вопросы, касающиеся ликвидности на энергетических рынках и той ключевой роли, которую секторальный регулирующий орган играет в обеспечении ликвидности на рынках электроэнергии. |
These institutional strategies and policies and the approaches embodied within them will strengthen results-based management in UNEP and increase management accountability for programme delivery and resource utilization, while at the same time ensuring that relevant sector expertise benefits all subprogrammes. |
Организационные стратегии и процедуры и предусматриваемые ими подходы укрепят ориентированное на результаты управление в ЮНЕП и усилят подотчетность руководителей за осуществление программ и использование ресурсов, обеспечивая в то же время, чтобы соответствующий секторальный опыт приносил пользу для всех подпрограмм. |
In the second year, a summary paper called a sector paper is prepared, highlighting the best practices for classification, turnover and prices. |
В ходе второго года готовится сводный документ (так называемый секторальный документ), в котором описывается передовая практика в вопросах классификации, оборота и цен. |
In order to meet the challenge of achieving universal primary education by 2015, Togo had adopted a plan and the associated budget for the education sector for 2010 - 2020. |
С тем чтобы решить к 2015 году задачу по обеспечению всеобщего начального школьного образования, Того приняло секторальный план на 2010-2020 годы и бюджет для его осуществления. |
The Deputy Executive Director (Programme) thanked the delegations for their useful comments and noted that the Fund had discussed the sector approach and would welcome the Executive Board's guidance on that matter. |
Заместитель Директора-исполнителя (по программе) выразила делегациям признательность за их полезные замечания и отметила, что Фонд обсудил секторальный подход и был бы признателен Исполнительному совету за руководящие указания в этой связи. |