Английский - русский
Перевод слова Sector
Вариант перевода Сектор

Примеры в контексте "Sector - Сектор"

Примеры: Sector - Сектор
A key player in this process is the business sector, because business creates jobs, supports aggregate demand and creates wealth. Одним из ключевых игроков в этом процессе является предпринимательский сектор в силу того, что бизнес создает рабочие места, поддерживает агрегированный спрос и создает благосостояние.
The Secretary-General's High-level Task Force on the Global Food Security Crisis has highlighted the need for increased investment in the agricultural sector to address some of the structural issues related to food security. Целевая группа Генерального секретаря по проблеме глобального продовольственного кризиса подчеркнула необходимость увеличения инвестиций в сельскохозяйственный сектор для решения ряда структурных проблем, связанных с продовольственной безопасностью.
Nevertheless, serious challenges face the agricultural sector, most of which derive from the vulnerability of the country, including to frequent hurricanes, earthquakes and tropical storms. Несмотря на это, сельскохозяйственный сектор сталкивается с серьезными проблемами, причиной большинства из которых является уязвимость страны, в том числе для частых ураганов, землетрясений и тропических штормов.
The construction sector ranked among the fastest developing in Bulgaria in 2007, with an average annual growth of 15 per cent. В 2007 году строительный сектор Болгарии относился к числу тех секторов, которые развивались наиболее высокими темпами, а среднегодовое значение его темпов роста составило 15%.
The Group learned of changes in diamond-mining methods in Tortiya, which suggests renewed investment in the town's diamond-mining sector. Группа узнала об изменениях в методах добычи алмазов в Тортийе, которые наводят на мысль о новых инвестициях в алмазодобывающий сектор в этом городе.
The meeting pointed out to the fact that, in most developing countries, the informal sector remained a major source of employment and entrepreneurial activity, particularly for women. Участники совещания указали на то, что в большинстве развивающихся стран неформальный сектор остается важнейшим источником занятости и предпринимательской активности, прежде всего для женщин.
For instance, the banking sector, when present in rural areas, does not always offer instruments adapted to the needs of rural users. Например, банковский сектор, если он представлен в сельских районах, не всегда предлагает инструменты, приспособленные к нуждам сельских клиентов.
Financial sector (banks and insurance companies) Финансовый сектор (банки и страховые компании)
Experts pointed out that the mining sector could be sustainable in developing countries and also contribute towards economic development if it was competitive. Эксперты указали на то, что в случае конкурентоспособности горнодобывающий сектор развивающихся стран может быть устойчивым и вносить вклад в экономическое развитие.
Moreover, a focus on a single sector can prove difficult as sectors are interlinked and mutually influence each other. Кроме того, порой трудно добиться ориентации на отдельный сектор, поскольку секторы связаны между собой и оказывают друг на друга взаимное влияние.
The agricultural sector has for many decades been given low resource allocation priority from both African Governments and the donor community, even during boom times. На протяжении многих десятилетий сельскохозяйственный сектор не входил в число приоритетных областей выделения ресурсов как со стороны правительств африканских стран, так и доноров, даже в периоды бурного экономического роста.
It is generally recognised that after the tragic war conflict the housing sector in BiH has changed dramatically, with partial or complete destruction of almost half pre-war housing fund. Общепризнано, что после трагического военного конфликта жилищный сектор в БиГ претерпел радикальные изменения в результате частичного или полного разрушения почти половины довоенного жилого фонда.
The extension of social security cover to the informal sector and population groups which have not previously been covered распространению системы социального обеспечения на неформальный сектор и на остающиеся неохваченными группы населения;
Furthermore, the transport sector is the second largest (and second fastest growing) source of global GHG emissions. Более того, транспортный сектор занимает второе место по объему (и второе место по темпам роста) среди глобальных источников выбросов парниковых газов.
We want every country to have the opportunity to grow a flourishing productive sector, to increase their participation in international trade and to safeguard their environment. Мы хотим, чтобы у каждой страны была возможность развивать эффективный производственный сектор, активизировать участие в международной торговле и охранять свою окружающую среду.
Choices will be called for to determine whether governance should be included in the Framework as a separate or a cross-cutting sector. В этих рамках также должен быть сделан выбор для определения того, какой сектор должно представлять собой управление - самостоятельный или межотраслевой.
The sector is comprised of an artisanal component, which operates in inshore areas and accounts for the largest share of the landings, roughly 60 per cent. Сектор охватывает мелких индивидуальных рыболовов, которые ведут промысел в прибрежных водах и на долю которых приходится примерно 60 процентов вылова.
This sector requires special protection against terrorist financing, since abuse of non-profit organizations can create lasting damage to the organizations themselves and can discourage charitable giving generally. Этот сектор требует особой защиты от финансирования терроризма, поскольку противоправное использование некоммерческих организаций может нанести постоянный вред самим организациям и может отбить охоту от благотворительных пожертвований в целом.
The Government has made modest progress in increasing security sector allocations in the 2011-2012 national budget, although the issue of recurring costs remains a challenge. Правительство добилось скромного прогресса в увеличении ассигнований на сектор безопасности в национальном бюджете на 2011 - 2012 годы, хотя проблема периодических расходов сохраняется.
Independent regulators can be vested in various entities (ministry, autonomous agency) and cover one specific sector or multiple sectors. Функции независимых регулирующих органов могут быть возложены на различные субъекты (министерства, автономные учреждения) и могут охватывать один конкретный сектор или различные секторы.
Climate change mitigation and adaptation is significant for ISS regulations as the sector is a major contributor to global carbon emissions. Борьба с изменением климата и адаптация к нему имеют важное значение для регулирования СИУ, поскольку этот сектор в значительной степени способствует глобальным выбросам углерода.
Introducing FDI to the sector without these conditions in place increases the likelihood of disputes between the home country and investors, leading to sub-optimal outcomes for both. Без создания таких условий с привлечением ПИИ в этот сектор возрастает вероятность конфликтов между принимающей страной и инвесторами, что может привести к не самым оптимальным для обеих сторон результатам.
Similarly, the forthcoming IPR for Guatemala includes analysis and recommendations to attract FDI in the country's electricity sector and road infrastructure. Аналогичным образом готовящийся к выпуску ОИП Гватемалы будет включать в себя анализ и рекомендации по привлечению ПИИ в электроэнергетический сектор и дорожную инфраструктуру страны.
The agricultural sector had become less important to the economy, as illustrated by the sizeable declines in its contribution to national production and employment. Вследствие этого утратил вес в экономике сельскохозяйственный сектор, о чем свидетельствовал заметный спад его вклада как в объем производства, так и в обеспечение занятости по стране.
In parallel, the corporate sector and philanthropic foundations are emerging as major partners in many development sectors and any robust fund-raising strategy must explore engagement with these new players. Параллельно с этим во многих секторах деятельности в целях развития крупными партнерами становятся частный сектор и филантропические фонды, и любая солидная стратегия в области мобилизации финансовых ресурсов должна быть ориентирована на задействование этих новых игроков.