Английский - русский
Перевод слова Section
Вариант перевода Раздел

Примеры в контексте "Section - Раздел"

Примеры: Section - Раздел
In particular, they indicated that the section in the report concerning maritime security and safety provided a very useful basis for the discussions. В частности, они указали, что раздел доклада, посвященный охране и безопасности на море, обеспечивает весьма полезную основу для обсуждений.
The labelling section of the Draft Standard for Bitter Cassava was returned to the Codex Committee on Fruit and Vegetables for further consideration. Раздел "Маркировка" проекта стандарта на горькую кассаву был возвращен Комитету Кодекса по фруктам и овощам для доработки.
Repetition on carrying wagons/vehicles of placards that are not visible (section 5.3.1) Дублирование информационных табло, не видимых снаружи вагонов/транспортных средств (раздел 5.3.1)
Due to space limitations, the section "Summary of the situation prior to the period under review" of every country was not included in this report. Вследствие ограничений по объему в настоящий доклад не включен раздел "Краткое описание ситуации до рассматриваемого периода" для каждой страны.
A children's section has been created on the INAMU website (), with a hard-copy version and a compact disc. На веб-сайте ИНАМУ () был создан раздел, посвященный детям; существуют также его письменные версии и версии на компакт-диске.
The "General Information" section has been updated to reflect the most recent statistics and constitutional changes; Раздел "Общая информация" был обновлен с тем, чтобы отразить последние статистические данные и конституционные изменения.
While the definition of racial discrimination was somewhat limited, owing to a Constitutional Court decision, the civil section of the anti-racism legislation had facilitated more effective action against racism. Хотя определение расовой дискриминации носит несколько ограниченный характер в силу решения, принятого Конституционным судом, гражданский раздел антирасистского законодательства способствовал более эффективной борьбе с расизмом.
Page 18, Annex, section A, line 1 Стр. 21, приложение, раздел А, первая строка
The intent of this section is not to be prescriptive about the division of responsibilities, but rather to provide general guidance for appropriate methods of decision-making. Этот раздел посвящен не столько распределению обязанностей, сколько разработке основных принципов и соответствующих методов, касающихся процесса принятия решений.
This is also reflected in 6.12.3, which states that the requirements of section 6.8.2 must be met. Это положение включено также в раздел 6.12.3, в котором говорится, что должны соблюдаться требования раздела 6.8.2.
Along with the above-mentioned publishing procedure, the Ministry of the Environment created a special section on its website called "Legislation under Preparation" in July 2007. Наряду с вышеупомянутой процедурой публикации в июле 2007 года министерство окружающей среды включило в свой веб-сайт специальный раздел под названием "Законодательство, находящееся на этапе подготовки".
The present section focuses on the implementation of the outcomes of the Consultative Process related to marine biodiversity beyond areas of national jurisdiction, research, area-based management and marine genetic resources. Настоящий раздел посвящен осуществлению итогов Консультативного процесса, касающихся морского биоразнообразия за пределами действия национальной юрисдикции, исследований, зонального хозяйствования и морских генетических ресурсов.
It also contains a new section on multi-donor trust funds and thematic funds, in response to General Assembly resolution 63/232 (para. 13). В связи с резолюцией 63/232 (пункт 13) Генеральной Ассамблеи в настоящий доклад включен также новый раздел о целевых фондах с участием многих доноров и тематических фондах.
The other view was that those definitions should be moved from article 2 to the section of the draft revised model law dealing with framework agreements. Согласно другому мнению, эти определения следует перенести из статьи 2 в тот раздел проекта пересмотренного типового закона, который посвящен рамочным соглашениям.
The annual omnibus resolution on the rights of the child of the General Assembly has included a specific section on children and armed conflict since 1997. Начиная с 1997 года в сводную резолюцию о правах ребенка ежегодно включается отдельный раздел, посвященный вопросу о детях и вооруженных конфликтах.
The following change was made to section 3.1.2.6 of RID: Нижеследующий текст был включен в раздел 3.1.2.6 МПОГ.
(Note: This section could be discussed/ finalized at later stage) (Примечание: Этот раздел может быть обсужден/доработан на более позднем этапе.)
Since all of the work of the United Nations Children's Fund by definition relates to children, section I will focus on child participation. Поскольку вся деятельность ЮНИСЕФ по своему определению касается детей, этот раздел будет посвящен их участию.
This section will be presented to the respective governing bodies for approval; Этот раздел будет представляться соответствующим на утверждение руководящим органам;
The note also contains a section for information on the recent decisions taken by the General Assembly with a view to reform the Economic and Social Council. Записка также содержит раздел с информацией о последних решениях, принятых Генеральной Ассамблеей с целью реформировать Экономический и Социальный Совет.
Summary of the human data suggests that TBTO is a potent non-allergenic dermal irritant (see section 3.4 above). Обобщенные данные о воздействии на людей свидетельствуют о том, что ОТБО является сильным неаллергенным раздражителем кожных покровов (см. раздел 3.4 выше).
Request to remove the comments on persistence as it is a duplication of section 4.1.5 Просьба снять замечания о стойкости, поскольку они повторяют раздел 4.1.5
Document amended, this information has been transferred to Annex 1 section 4.2.3 Поправка в документ внесена, данная информация перенесена в раздел 4.2.3 приложения 1.
Kyrgyzstan proposed that the document include a separate section for Central Asia, which was currently covered under "other mountain regions". Кыргызстан предложил включить в этот документ отдельный раздел по Центральной Азии, которая в настоящее время рассматривается как "другие горные регионы".
The chemicals section of the website has been revised to facilitate the exchange of information for chemicals within the scope of the Convention. Раздел веб-сайта, посвященный химическим веществам, был пересмотрен в целях содействия обмену информацией о химических веществах в рамках Конвенции.