| This section would be further developed in a final version of the comprehensive reference document. | Данный раздел получит дальнейшее развитие в окончательном варианте комплексного справочного документа. | 
| This section of the document was produced with the support of Monica Camacho, Strategic Information Specialist of CONAMU. | Этот раздел доклада был подготовлен при поддержке со стороны Моники Камачо, специалиста по вопросам стратегической информации КОНАМУ. | 
| The section "Notions on the way forward" reflects the common views of the facilitators. | Раздел «Направления дальнейшей работы» отражает общее мнение координаторов. | 
| For considerations, lessons, perspectives, recommendations, conclusions and proposals, see the section on Agenda Item 6 below. | Соображения, уроки, перспективы, рекомендации, выводы и предложения, см. раздел по пункту 6 повестки дня ниже. | 
| The National Strategy for the Advancement of Rural Women includes a special literacy programme in the section on women and education. | Национальная стратегия в области улучшения положения сельских женщин содержит раздел «Женщины и образование», предусматривающий реализацию специальной программы борьбы с неграмотностью. | 
| Each section would then be considered by the Committee in first reading. | Затем каждый раздел должен рассматриваться Комитетом в первом чтении. | 
| The section on dryland systems will be of specific relevance to UNCCD. | Особую важность для КБОООН будет представлять раздел, посвященный системам засушливых земель. | 
| Each section consists of three subsections. | Каждый раздел состоит из трех подразделов. | 
| See, further, the following section for a description of those procedures. | Более подробное описание таких процедур см. ниже следующий раздел. | 
| Also, the first semi-annual report included a section on Member States' progress in the implementation of resolution 1373. | Кроме того, в первый полугодовой доклад был включен раздел о ходе осуществления государствами-членами резолюции 1373. | 
| Her report to the General Assembly (A/57/292) contains a section on the situation of women migrant workers and violence against them. | В ее докладе Генеральной Ассамблее (А/57/292) содержится раздел о положении трудящихся женщин-мигрантов и насилии в отношении женщин. | 
| There is also an entire section on the importance of women's participation in strengthening the impact of civil society. | В это соглашение был также включен раздел, касающийся важности участия женщин в усилении влияния гражданского общества. | 
| Therefore, this section of the report will limit itself to addressing the implementation of international law to eliminate violence at the national level. | Поэтому настоящий раздел доклада будет ограничен рассмотрением вопроса об осуществлении норм международного права по искоренению насилия на национальном уровне. | 
| This section of the report covers inventory information and methodological and analytical issues and problems identified by the 16 reporting Parties. | Настоящий раздел доклада охватывает кадастровую информацию и методологические и аналитические вопросы, а также проблемы, выявленные 16 Сторонами, представившими сообщения. | 
| In the longer term, the coordinating role may be taken over by another organization (see section B below). | В долгосрочной перспективе координирующую роль могла бы взять на себя другая организация (см. раздел В ниже). | 
| Said provision shall be applied subject to the regulations on family name, final section). | Это положение применяется с учетом положений в отношении фамилии, заключительный раздел). | 
| In the short term, the secretariat will identify and secure partnership of the initial contributing nodes (see section B below). | В краткосрочной перспективе секретариат установит и обеспечит партнерские связи первоначальных участвующих узловых элементов (см. раздел В ниже). | 
| The secretariat has also operationalized its low-bandwidth LDC page at which includes a section addressing LEG issues. | Секретариат также создал страницу по НРС:, на которой имеется раздел, посвященный тематике работы ГЭН. | 
| This section comes largely from a presentation and notes by Krista Scott-Dixon from York University, project manager of the Gender and Work Database. | Этот раздел взят в основном из сообщения и записок Кристы Скотт-Диксон из Йоркского университета, руководителя проекта база данных "Гендерный фактор и работа". | 
| The inclusion of an additional section on this issue is therefore suggested. | Поэтому предлагается включить дополнительный раздел по этому вопросу. | 
| Add draft articles 25-30 to this section. | Добавить в этот раздел проекты статей 25-30". | 
| G77 suggests including an "Assessment" section. | Группа 77 предлагает включить раздел «Оценка». | 
| G77 suggests including a "New Challenges" section to refer to the political and economic situation of developing countries. | Группа 77 предлагает включить раздел «Новые задачи», посвященный политическому и экономическому положению развивающихся стран. | 
| The section of the report on the refugee situation makes for enormously frustrating reading. | Раздел доклада о положении беженцев вызывает у нас очень большие разочарования. | 
| The first section is devoted to methodology and sources of statistical information on employment in Ukraine. | Первый раздел посвящен: методологии и источникам получения статистической информации о занятости населения в Украине. |