Following the theoretical exposition of the propaganda model, Manufacturing Consent contains a large section where the authors seek to test their hypotheses. |
После теоретического обоснования модели пропаганды, в книге «Как фабрикуется согласие» представлен большой раздел, в котором авторы пытаются проверить свои гипотезы. |
The second section deals with the organization of the Papal Chapel. |
Второй раздел посвящён организации Папской Капеллы. |
This section of the site is divided into two parts: Suppliers and Car Dealerships. |
Данный раздел сайта состоит из двух разделов: "Поставщики" и "Автодилеры". |
Please feel free to browse through our online shopping section. |
Пожалуйста, не стесняйтесь просматривать наш раздел онлайн покупки. |
Yes - proceed to the Game History section of the Casino software to view the previous rounds and their results. |
Да - зайдите в раздел "История Игры" программы казино и просмотрите предыдущие раунды и их результаты. |
This is a section for coaches not just NLP. |
Это раздел для тренеров не только НЛП. |
An Intermezzo section in the middle contrasts and varies the piece. |
Раздел Intermezzo в середине контрастирует и варьирует пьесу. |
See the Folder Format section for information about the Mailbox format. |
См. раздел Формат папок для получения информации об опции Формат почтового ящика. |
To change these keys, please refer to the Game Configuration section. |
Для изменения этих клавиш, смотрите раздел Клавиши игрока. |
This section contains options related to using sessions. |
Раздел содержит параметры, связанные с использованием сеансов. |
The Formula section allows you to select fonts and font highlight colors. |
Раздел Формула позволяет вам выбрать шрифты и их цвет. |
If you turn to section 1, you'll see why I'm here. |
Если вы взглянете на раздел 1, поймете, почему я пришел сюда. |
To find out more please go to our help section. |
Для получения дополнительной информации, пройдите в наш раздел помощи. |
The full rules for defining balanced models are rather complex, and can be read from in section 4.7. |
Полные правила для определения сбалансированных моделей довольно сложны, о них можно узнать из, раздел 4.7. |
The provisions included in this section are without prejudice to specific procedures applicable to relevant international aid programmes, such as the EU Cooperation Programmes. |
Положения, включенные в данный раздел, не создают препятствий для использования специфических процедур, применимых к соответствующим программам международной помощи, таким, как Программы сотрудничества Европейского Союза. |
However, each section deals with a separate doctrinal issue. |
Однако каждый раздел посвящён отдельной проблеме доктрины. |
See the section below on extensions for algorithmic modifications to handle these issues. |
См. раздел ниже о расширениях для алгоритмических модификаций, имеющих дело с этими проблемами. |
Enter the VIDEOS section and see our updated Demo 2010. |
Войти в раздел Видео и увидеть нашу обновленную демо-2010. |
1 - The image of each section cut menu. |
1 - изображение каждого меню сократить раздел. |
This section contains only some of the sites that were developed by our web programmers. |
Этот раздел содержит лишм некоторые примеры сайтов разработанные нашими веб программистами. |
The section contains news about the company, actions and other helpful information. |
Раздел содержит новости о компании, акции и другую полезную информацию. |
The section is devoted to the liquid products filling industry. |
Раздел посвящен отрасли по розливу жидких продуктов. |
A separate section is a digest of the Ukrainian mass media. |
Отдельный раздел отведен для дайджеста публикаций украинских СМИ. |
See also the tips section where we provide our picks of the week. |
См. также раздел советов, в котором предоставлен наш выбор недели. |
This section will help you to find necessary information very quickly and to get answers to the questions concerning modern insurance services. |
Этот раздел поможет Вам быстро найти нужную справочную информацию и получить ответы на вопросы относительно особенностей современного страхования. |