Английский - русский
Перевод слова Section
Вариант перевода Раздел

Примеры в контексте "Section - Раздел"

Примеры: Section - Раздел
Following the theoretical exposition of the propaganda model, Manufacturing Consent contains a large section where the authors seek to test their hypotheses. После теоретического обоснования модели пропаганды, в книге «Как фабрикуется согласие» представлен большой раздел, в котором авторы пытаются проверить свои гипотезы.
The second section deals with the organization of the Papal Chapel. Второй раздел посвящён организации Папской Капеллы.
This section of the site is divided into two parts: Suppliers and Car Dealerships. Данный раздел сайта состоит из двух разделов: "Поставщики" и "Автодилеры".
Please feel free to browse through our online shopping section. Пожалуйста, не стесняйтесь просматривать наш раздел онлайн покупки.
Yes - proceed to the Game History section of the Casino software to view the previous rounds and their results. Да - зайдите в раздел "История Игры" программы казино и просмотрите предыдущие раунды и их результаты.
This is a section for coaches not just NLP. Это раздел для тренеров не только НЛП.
An Intermezzo section in the middle contrasts and varies the piece. Раздел Intermezzo в середине контрастирует и варьирует пьесу.
See the Folder Format section for information about the Mailbox format. См. раздел Формат папок для получения информации об опции Формат почтового ящика.
To change these keys, please refer to the Game Configuration section. Для изменения этих клавиш, смотрите раздел Клавиши игрока.
This section contains options related to using sessions. Раздел содержит параметры, связанные с использованием сеансов.
The Formula section allows you to select fonts and font highlight colors. Раздел Формула позволяет вам выбрать шрифты и их цвет.
If you turn to section 1, you'll see why I'm here. Если вы взглянете на раздел 1, поймете, почему я пришел сюда.
To find out more please go to our help section. Для получения дополнительной информации, пройдите в наш раздел помощи.
The full rules for defining balanced models are rather complex, and can be read from in section 4.7. Полные правила для определения сбалансированных моделей довольно сложны, о них можно узнать из, раздел 4.7.
The provisions included in this section are without prejudice to specific procedures applicable to relevant international aid programmes, such as the EU Cooperation Programmes. Положения, включенные в данный раздел, не создают препятствий для использования специфических процедур, применимых к соответствующим программам международной помощи, таким, как Программы сотрудничества Европейского Союза.
However, each section deals with a separate doctrinal issue. Однако каждый раздел посвящён отдельной проблеме доктрины.
See the section below on extensions for algorithmic modifications to handle these issues. См. раздел ниже о расширениях для алгоритмических модификаций, имеющих дело с этими проблемами.
Enter the VIDEOS section and see our updated Demo 2010. Войти в раздел Видео и увидеть нашу обновленную демо-2010.
1 - The image of each section cut menu. 1 - изображение каждого меню сократить раздел.
This section contains only some of the sites that were developed by our web programmers. Этот раздел содержит лишм некоторые примеры сайтов разработанные нашими веб программистами.
The section contains news about the company, actions and other helpful information. Раздел содержит новости о компании, акции и другую полезную информацию.
The section is devoted to the liquid products filling industry. Раздел посвящен отрасли по розливу жидких продуктов.
A separate section is a digest of the Ukrainian mass media. Отдельный раздел отведен для дайджеста публикаций украинских СМИ.
See also the tips section where we provide our picks of the week. См. также раздел советов, в котором предоставлен наш выбор недели.
This section will help you to find necessary information very quickly and to get answers to the questions concerning modern insurance services. Этот раздел поможет Вам быстро найти нужную справочную информацию и получить ответы на вопросы относительно особенностей современного страхования.