Also, the above missions did not have Supplier Review Committees in place as required by section 5.03 of the Manual. |
Кроме того, в вышеперечисленных миссиях отсутствовали комитеты по обзору списков поставщиков, как того требует раздел 5.03 Руководства. |
The Permanent Mission requests the Committee to take note of the changes introduced in section II and to issue the entire report as a document of the Council. |
Постоянное представительство просит Комитет принять к сведению изменения, внесенные в раздел II, и опубликовать весь доклад в качестве документа Совета. |
Table 10 Status of outputs brought forward by budget section |
Раздел 10 Африка: Новая программа по обеспечению развития |
This section should include a description of: |
Этот раздел должен включать информацию о: |
Lastly, he noted with satisfaction the proposal to devote a section of the Organization's Internet web-site to the 1999 celebrations. |
В заключение, оратор с удовлетворением отмечает предложение открыть на страничке Организации в сети Интернет специальный информационный раздел, посвященный праздничным мероприятиям 1999 года. |
The Committee encourages all regional and subregional organizations to submit information on their activities and action plans for inclusion in a section on "Regional Action". |
Комитет призывает все региональные и субрегиональные организации представлять информацию о своей деятельности и планах действий для включения их в раздел «Региональная деятельность». |
Ms. LEE Wan-Hea said that the technical working group had decided that the third section of the common core document should cover only non-discrimination and equality and effective remedies. |
Г-жа ЛИ Вань-Хэа говорит, что техническая рабочая группа постановила, что третий раздел общего базового документа должен охватывать только недискриминацию и равенство и эффективные средства правовой защиты. |
As noted in paragraph 5 above, the Committee will create a "Regional Action" section on its web site. |
Как отмечается в пункте 5 выше, Комитет создаст на своем веб-сайте раздел под названием «Региональные меры». |
That section should focus on practical and policy issues which could not be solved by the Secretariat alone and would therefore require cooperation with intergovernmental bodies. |
Этот раздел должен быть посвящен практическим и директивным вопросам, которые не могут быть самостоятельно решены Секретариатом, и поэтому должны решаться в сотрудничестве с межправительственными органами. |
The Working Group agreed that the section should be revised to provide a balanced outline of the advantages and disadvantages of the enterprise mortgage concept. |
Рабочая группа решила, что данный раздел следует пересмотреть, с тем чтобы обеспечить сбалансированное изложение преимуществ и недостатков концепции залога предприятия. |
He further proposed that the final section of the Chairperson's summary, relating to suggestions for consideration in the future, should be totally eliminated. |
Он предлагает также полностью опустить последний раздел резюме Председателя, касающийся предложений для рассмотрения в будущем. |
Annex 1, section E, subsection II: "Paragraphs 9 and 14"were added to the end of the heading. |
Приложение 1, раздел Е, глава II: В конце заголовка добавить "пункты 9 и 14". |
Moreover, the PCHR prepared a Philippine Human Rights Plan, which has a section devoted to women's human rights. |
Кроме того, Комиссия подготовила филиппинский план по вопросам прав человека, в котором имеется раздел, посвященный правам человека женщин. |
Amend Chapter 9.2 of the ADR as follows: Add the following new section: |
Изменить главу 9.2 ДОПОГ следующим образом: Включить следующий новый раздел: |
The section under this item started with a short presentation by the representative of the United Kingdom on a report on a new toponymic web site . |
Раздел, касающийся этого пункта, был открыт кратким выступлением представителя Соединенного Королевства, который представил доклад, посвященный новому топонимическому веб-сайту . |
The Government had strengthened the Gender Equality Act in amended section 3A to include protection of pregnant women, especially in the workplace. |
Правительство усилило Закон о равенстве между мужчинами и женщинами, внеся поправки в раздел З А с целью защиты беременных женщин, особенно на рабочем месте. |
The Act Reforming section 19 of the Aliens Act entered into force on 1 June 2000. |
Закон о внесении поправок в раздел 19 Закона об иностранцах вступил в силу 1 июня 2000 года. |
The purpose of this brief section is simply to highlight the importance of these complex issues, which the Special Rapporteur intends to explore in his forthcoming work. |
Этот краткий раздел включен просто для того, чтобы подчеркнуть важное значение этих сложных вопросов, которые Специальный докладчик намеревается проанализировать в своей предстоящей работе. |
This section should end with a crude estimate of the expected improvement in the health situation, if the measures included in the Additional benefits study were taken. |
Этот раздел следует завершить приблизительной оценкой предполагаемого улучшения состояния здоровья населения, в случае если будут приняты меры, включенные в исследование о дополнительных выгодах. |
This section should end with the identification of the areas in which action is most urgently needed and in which countries. |
Этот раздел следует завершить описанием областей, в которых необходимо принятие самых неотложных мер, с указанием соответствующих стран. |
A new first paragraph will be added to the section on principal areas of concern (see under "focused concluding comments"). |
В раздел об основных проблемных областях (см. материал под заголовком «Предметные заключительные замечания») будет добавлен новый первый пункт. |
Assuming the regular programme of technical cooperation is maintained as a separate programme with its own budget section, option (a) is the preferred option. |
Если предположить, что регулярная программа технического сотрудничества сохранится в качестве отдельной программы, имеющей свой собственный бюджетный раздел, то предпочтительным является вариант (а). |
In the light of those problems, the recently approved State programme for poverty reduction and economic development included a section on gender and poverty. |
С учетом этих проблем в Государственную программу в области сокращения масштабов нищеты и экономического развития, которая была принята в недавнем времени, был включен раздел, посвященный гендерной проблематике и нищете. |
As an example of such a provision is the following section of the "Charities Law, Cap. 41": "10. |
В качестве примера такого положения можно привести следующий раздел главы 41 Закона о благотворительности: «10. |
The section on trade in industrial products and on anti-dumping measures was a good example, as it glossed over obstacles to South-South trade in those two spheres. |
Наглядным примером тому является раздел, посвященный торговле промышленной продукцией и антидемпинговым мерам, в том смысле, что в нем делается попытка сгладить препятствия, существующие на пути развития торговли Юг-Юг в этих двух сферах. |