| This was the first time that a section on AIDS was presented to the Council and debated by delegations. | Это был первый случай, когда раздел, посвященный проблемам СПИДа, был представлен Совету и обсуждался делегациями. | 
| The National Platform for the Advancement of Women contained a separate section dealing with action for the prevention of violence against women. | Национальная платформа действий по улучшению положения женщин содержит отдельный раздел, касающийся деятельности по предотвращению насилия в отношении женщин. | 
| Therefore, we feel that the section of the Programme concerning funding is totally inadequate. | В этой связи мы считаем, что раздел Программы, касающийся финансирования, является полностью неадекватным. | 
| The text of the declaration should also include a section entitled "Partnership for development". | В текст декларации было бы также целесообразным включить раздел под названием "Партнерство во имя развития". | 
| Another strong aspect of the Programme of Action is the section dealing with family planning and reproductive rights and health services. | Еще один важный аспект Программы действий - раздел, касающийся планирования семьи и репродуктивных прав и услуг в области здравоохранения. | 
| In this context, my delegation fully supports the basic approach of the report, whose first section is devoted to national policies for development. | В этом контексте моя делегация полностью поддерживает основную направленность доклада, первый раздел которого посвящен национальной политике в целях развития. | 
| The section in the report on the international setting covers important issues which have been highlighted time and again by the developing countries. | Раздел доклада о международных условиях охватывает важнейшие вопросы, которые уже неоднократно освещались развивающимися странами. | 
| Within the consolidated appeal itself, an appropriate section should cover this item. | В рамках самого консолидированного призыва соответствующий раздел должен освещать этот пункт. | 
| Corresponding changes were made in section 2 of the Ukrainian Civil Code "Right to property". | Соответствующие изменения были внесены в раздел 2 Гражданского кодекса Украины "Право собственности". | 
| This section begins at paragraph 35. | Этот раздел начинается с пункта 35. | 
| In each of its reports, the Board included a section on the implementation of its past recommendations. | Со своей стороны Комиссия включила в каждый из своих докладов раздел, посвященный выполнению ранее вынесенных ею рекомендаций. | 
| The programme framework section should include only those activities emanating from intergovernmental mandates, the legislative mandate for which should be clearly identified. | В раздел "Программные рамки" следует включать лишь те предусмотренные межправительственными мандатами мероприятия, в отношении которых существует четко сформулированный мандат. | 
| Each section of the Working Group's report dealt with one of those documents. | Каждый раздел доклада Рабочей группы касается одного из этих документов. | 
| The section of the report on implementation of the plan specified a number of strategies to be adopted. | Раздел доклада, посвященный осуществлению плана, содержит ряд стратегий, которые необходимо разработать. | 
| Nevertheless the consolidation had resulted in some sections which were extremely unwieldy, in particular section 25. | Тем не менее объединение привело к тому, что некоторые разделы являются чрезвычайно громоздкими, особенно раздел 25. | 
| Also, it was not convinced of the need to add a new section to the programme budget. | Она также не убеждена в необходимости добавлять новый раздел в бюджет по программам. | 
| Several representatives stated that the section on strategic objectives needed further elaboration and strengthening. | Несколько представительниц заявили, что дальнейшей разработки и совершенствования заслуживает раздел, посвященный стратегическим целям. | 
| The CHAIRPERSON proposed that the members of the Committee should adopt the section entitled "Encouraging compliance with the Convention". | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает членам Комитета утвердить раздел "Поощрение соблюдения Конвенции". | 
| The section entitled "Encouraging compliance with the Convention" was adopted. | Раздел "Поощрение соблюдения Конвенции" утверждается. | 
| The section entitled "Polygamous marriages" was adopted as amended. | Раздел "Полигамные браки" с внесенными в него поправками утверждается. | 
| The section of the Civil Code concerning family and domestic relations, which permitted discrimination against women, was amended on 1 January 1991. | 1 января 1991 года в раздел Гражданского кодекса, касающийся семьи и внутрисемейных отношений, который разрешал проведение дискриминации в отношении женщин, были внесены поправки. | 
| We're going to be looking at the "doll's pram" section. | Мы должны посмотреть раздел "Кукольные коляски". | 
| You can prepare the section on pollution. | Ты можешь подготовить раздел о загрязнении. | 
| So, yes, I asked a friend at the Agency to redact that section of the report. | Так что, да, я попросил друга из Управления подправить этот раздел в отчете. | 
| It is the section of the Illinois Compiled Statutes that deals with disciplinary actions against doctors. | Это раздел из свода законов Иллинойса, относящийся дисциплинарным мерам против врачей. |