Английский - русский
Перевод слова Section
Вариант перевода Раздел

Примеры в контексте "Section - Раздел"

Примеры: Section - Раздел
It was widely felt that as each section of the draft Supplement the section on conflicts of laws should start with an explanation of the approach of the Guide. По мнению многих членов Рабочей группы, как и каждый раздел проекта дополнения, раздел, касающийся коллизионного права, должен начинаться разъяснением подхода, использующегося в Руководстве.
Pending decisions by the Assembly on the transfer of those functions, the redeployment of related resources from section 29, Internal oversight, to the present budget section has not been reflected. Поскольку Ассамблея еще не приняла решения о передаче этих функций, в предлагаемом бюджете не отражена передача соответствующих ресурсов из раздела 29 «Внутренний надзор» в настоящий бюджетный раздел.
Subsequent to the finalization of the proposed programme budget for these sections, the Assembly, in its resolution 63/276, approved the transfer of post and non-post resources from section 30 to section 28A. После завершения работы над предлагаемым бюджетом по программам по этим разделам Ассамблея в своей резолюции 63/276 утвердила перевод связанных и не связанных с должностями ресурсов из раздела 30 в раздел 28А.
The Government of Botswana maintains that section 15 (3), as read with section 3 of the Constitution, sufficiently prohibits all forms of discrimination and, as such, does not need to be reviewed. Как сообщает правительство Ботсваны, раздел 15(3) в прочтении с разделом 3 Конституции в достаточной степени запрещает все формы дискриминации и не требует пересмотра.
Concerns were expressed regarding those transfers, particularly the transfer of the technical secretariats of the Fifth and Sixth Committees from sections 29 and 8 to section 2, and the transfer of the Cartographic Section from section 28 to section 5. Относительно этих перестановок была выражена определенная обеспокоенность, в частности относительно перевода технических секретариатов Пятого и Шестого комитетов из разделов 29 и 8 в раздел 2 и перевода Картографической секции из раздела 28 в раздел 5.
The section on Pungency (table E) was therefore deleted from the Recommendation's main body and moved to the Annex. Поэтому раздел "Острота" (таблица Е) был исключен из основного текста рекомендации и перенесен в приложение.
Similar amendments as in the ADR text above need to be applied to section 5.3.3 of RID and ADN. Такие же поправки, как и к тексту ДОПОГ выше, необходимо внести в раздел 5.3.3 МПОГ и ВОПОГ.
In section 1.2.1, Definitions, add the following definition: Добавить в раздел 1.2.1 "Определения" следующее определение:
Swedish Criminal Code, chapter 2, section 3.7 Уголовный кодекс Швеции, глава 2, раздел 3.7
The present section refers to common property tenure arrangements in urban settings that have been implemented in recent years in both developed and developing countries. Данный раздел касается механизмов владения общей собственностью в городских условиях, которые появились в последние годы как в развитых, так и развивающихся странах.
It should be noted that section 3 of the guidance document on the environmentally sound management of used and end-of-life computing equipment, which deals with transboundary movements, has not yet been revised. Следует отметить, что раздел 3 директивного документа по экологически обоснованному регулированию использованного и отслужившего компьютерного оборудования, касающийся трансграничной перевозки, еще не был пересмотрен.
A section entitled "Others" was added on uses listed in Stockholm Convention on POPs. В отношении видов применения, перечисленных в Стокгольмской конвенции о СОЗ, добавлен раздел "Прочие"
The Conference of the Parties adopted the format for national reporting (decisions SC-1/22) and the section on polychlorinated biphenyls (decision SC-2/18). Конференция Сторон приняла формат для представления национальной информации (решение СК-1/22) и раздел по полихлорированным дифенилам (решение СК-2/18).
The present document draws on the recommendations contained in the review report, with amendments to the commitment section of the statement of mutual commitments made accordingly. Настоящий документ подготовлен на основе рекомендаций, сформулированных в докладе об итогах обзора, с соответствующими изменениями, внесенными в раздел заявления о взаимных обязательствах, в котором изложены сами обязательства.
In particular, this section covers the following facets of productive capacities in the order presented: Настоящий раздел охватывает, в частности, следующие аспекты производственного потенциала в том порядке, в котором они перечислены:
The Advisory Committee enquired as to why the information on purchase and capital improvement was not included in the relevant section of the report of the Secretary-General. Консультативный комитет поинтересовался, почему информация о стоимости приобретения и капитального ремонта зданий не была включена в соответствующий раздел доклада Генерального секретаря.
7.1 We shall also return separately (see section 14 below) to the contentious question of when the wreck of the aircraft was first located. 7.1 Спорный вопрос о том, когда были впервые обнаружены обломки самолета, мы тоже еще разберем отдельно (см. ниже, раздел 14).
10.3 As we have already noted (see section 6.5 above), the plane's three altimeters were found, after the crash, to be correctly calibrated. 10.3 Как мы уже отмечали (см. выше, раздел 6.5), калибровка трех бортовых высотомеров была после крушения признана правильной.
the use of a searchlight (see section 13.47) использование прожектора (см. раздел 13.47);
Excerpts from the basic international documents on human rights whose universal regulations and standards have been violated in Ukraine during the indicated period precede each section of this study. Каждый раздел настоящего исследования предваряют выдержки из основополагающих международных документов в области прав человека, универсальные положения и нормы которых были нарушены на Украине в указанный период.
At Weston Quarries in the UK (see section 2.1), significant costs arose due to demolition of properties for health protection reasons... В случае с каменоломнями Уэстон в Соединенном Королевстве (см. раздел 2.1) значительные расходы были обусловлены сносом объектов в целях защиты здоровья.
Moreover, since 2011, the flagship UNCTAD publication, the World Investment Report, contains a special section analysing FDI trends in those countries. Более того, с 2011 года в ведущей публикации ЮНКТАД, Докладе о мировых инвестициях, содержится специальный раздел, анализирующий тенденции в области ПИИ в этих странах.
The Committee begins the analytical section of the report with a discussion of financing needs and recent trends in financing flows. Комитет начинает аналитический раздел своего доклада с обсуждения потребностей в финансировании и недавних тенденций в том, что касается финансовых потоков.
This section provides data and statistics on current mobility trends of those staff who will be subject to mobility. Данный раздел содержит информацию и статистические данные о текущих тенденциях в области мобильности того персонала, к которому будет применяться политика мобильности.
and in the section on marking: и в раздел, касающийся маркировки: