Английский - русский
Перевод слова Section
Вариант перевода Раздел

Примеры в контексте "Section - Раздел"

Примеры: Section - Раздел
OHCHR and the Danish Centre for Human Rights have established a web site on national institutions (), which has a section on racism and discrimination. УВКПЧ и Датский центр по правам человека создали веб-сайт, посвященный национальным институтам (), который включает раздел о расизме и дискриминации.
In his report on children in armed conflict before the Council, the Secretary-General has devoted a special section to the issue of protecting children from the impact of sanctions. В своем представленном Совету докладе о детях в вооруженных конфликтах Генеральный секретарь отвел целый раздел проблеме защиты детей от воздействия санкций.
Ms. Buergo Rodríguez asked for details on the difficulties that had prevented the Committee for Programme and Coordination from considering section 11B and submitting recommendations thereon to the General Assembly. Г-жа Буэрго Родригес просит подробно рассказать о трудностях, которые помешали Комитету по программе и координации рассмотреть раздел 11В и представить по нему соответствующие рекомендации Генеральной Ассамблее.
It was a significant achievement for us that the Plan of Implementation adopted at the World Summit on Sustainable Development had a comprehensive section on oceans and numerous allied issues. Для нас было большим достижением то, что в Плане осуществления, принятом на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, содержится всеобъемлющий раздел, посвященный Мировому океану и многим вопросам, связанным с ним.
This section contains a compilation of the responses received, grouped according to the following issues: Настоящий раздел содержит обобщение полученных ответов, сгруппированных по следующим вопросам:
Of note is that the national reports of Guatemala and Colombia either contained a separate section dedicated to human rights defenders, or included various initiatives concerning defenders. Интересно отметить, что национальные доклады Гватемалы и Колумбии содержали отдельный раздел, посвященный правозащитникам, или описание различных инициатив, касающихся правозащитников.
The delegation of France made a brief intervention and noted that UNIDO should be included in the section of the Directory covering international organizations. Делегация Франции выступила с кратким заявлением и отметила, что в раздел Справочника, посвященный международным организациям, должна быть включена ЮНИДО.
In such cases, the Parties should reference in the documentation box the relevant section in the NIR where equivalent information can be found. В этих случаях Сторонам следует включать в рамки для ссылок на документацию ссылки на соответствующий раздел НДК, где можно найти эквивалентную информацию.
IG chapter 2, section 9, guarantees that it shall always be possible to have a deprivation of liberty tested before a court without undue delay. Раздел 9 главы 2 ПА гарантирует возможность незамедлительного оспаривания в суде решения о лишении свободы в случае вынесения судом такого решения.
Mr. Roshdy said that one of the elements missing from the report was a section on the responsibilities and obligations of human rights defenders. Г-н Рошди говорит, что одним из элементов, упущенных в докладе, является раздел об ответственности и обязательствах правозащитников.
The scale of this project and the comprehensive work on its implementation naturally led to the allocation of a separate section for its presentation on the website. Масштабы этого проекта и комплексная работа по его осуществлению, естественно, привели к выделению его в специальный раздел при представлении на веб-сайте.
From April 2002 a new section was opened for other Energy Efficiency related events that are not being directly sponsored by UNECE. С апреля 2002 года был открыт новый раздел для информации о других связанных с энергетической эффективностью мероприятиях, в отношении которых ЕЭК ООН не выступает в качестве непосредственного спонсора.
This section of the website has about 40 links and is expected to grow naturally with the proliferation of Internet and energy efficiency websites in the region. Данный раздел веб-сайта содержит около 40 гиперссылок и, как ожидается, будет естественным образом все более разрастаться по мере расширения доступа к сети Интернет и веб-сайтам эффективной энергетики в регионе.
Another specific characteristic for this website feature is the section with Country Profiles completed in 2000-2001 with the active participation of some of the countries from the region. Другой характерной особенностью этого веб-сайта является раздел, содержащий обзоры по странам, составленные в 2002-2001 годах при активном участии некоторых стран региона.
This section of the report will address the development-oriented activities of the United Nations system during the period from June to September 2000. Настоящий раздел доклада будет посвящен ориентированной на процесс развития деятельности системы Организации Объединенных Наций в период с июня по сентябрь 2000 года.
The report had been prepared in close collaboration with various bodies within the United Nations system, including UNCTAD, which had contributed section III on coherence and consistency of policies. Настоящий доклад был подготовлен в тесном сотрудничестве с различными органами системы Организации Объединенных Наций, включая ЮНКТАД, которая подготовила раздел III, посвященный согласованности и последовательности стратегий.
However, the Implementation Committee may discourage this approach, as it has previously suggested that the general section should appear at the end of the questionnaire. Однако Комитет по осуществлению может не одобрить подобный подход, поскольку он ранее предложил перенести общий раздел в конец вопросника.
The general policy section provides general and more detailed information on the national strategies and policies of Parties that can be disseminated in an interesting and user-friendly manner. Общеполитический раздел содержит общую и более подробную информацию о национальных стратегиях и политике Сторон, которая может быть распространена в интересной и доступной форме.
The new act retains the section "Discrimination against an employee" and perpetrators of the offence are now liable to a penalty of Ft 100,000. В новом законе сохранен раздел "Дискриминация против работника", и теперь виновные в этом наказываются штрафом в размере 100000 форинтов.
He noted that the section of the report on effective remedies was extremely short, especially in comparison with the overall length of the document. Он отмечает, что раздел доклада по эффективным средствам судебной защиты является очень коротким, особенно по сравнению с общей протяженностью этого документа.
Include a section on "principal areas of concern and recommendations" which would be organized, on an experimental basis, by sub-headings. Включать раздел «Основные проблемные области и рекомендации», который в порядке эксперимента можно было бы разбить на несколько подразделов.
However, in view of the large number of pay equity claims under way, section 11 of the Act had been expressly excluded from the review. Однако, ввиду большого числа предъявленных требований относительно выплаты денежных средств, раздел 11 Закона был конкретно исключен из обзора.
One delegation said that the section on ECD was unsatisfactory because the terms and targeted interventions were vague, and it was unclear what UNICEF would do or support. Одна делегация заявила, что раздел, посвященный развитию детей в раннем возрасте, нельзя назвать удовлетворительным, поскольку термины и намеченные мероприятия являются недостаточно ясными и не понятно, что собирается делать или поддерживать ЮНИСЕФ.
The Committee welcomes the fact that the Constitution adopted in 1990 contains a section devoted to human rights, including certain economic, social and cultural rights. Комитет с удовлетворением отмечает, что принятая Бенином в 1990 году Конституция содержит раздел, посвященный правам человека, включая, в частности, экономические, социальные и культурные права.
For a discussion of the other problems posed by this judgement, see section B, para. 2, below. В отношении других проблем, возникших в связи с этим постановлением, см. раздел В ниже.