| According to Joint Submission 1 (JS1), under the Constitution, there is a section on fundamental rights and freedoms of individuals. | Как сообщается в совместном заявлении 1 (СЗ-1), в Конституции есть раздел, посвященный основным правам и свободам личности. | 
| If so, the Government should repeal section 9 of the Ordinance because of its discriminatory nature with regard to women. | Если это так, то правительству следует отменить раздел 9 Постановления в силу его дискриминационного характера по отношению к женщинам. | 
| All cabinet submissions contain a "differential impact on women" section. | Во всех документах кабинета есть раздел "Дифференциальное воздействие на женщин". | 
| The Government's equality programme for the years 2008-2011 includes a section on violence against women. | Правительственная программа по обеспечению равенства на 2008-2011 годы включает раздел о насилии в отношении женщин. | 
| The present note transmits the introductory section of the Consolidated List which will be available in its entirety, in English only, from. | Настоящая записка препровождает вводный раздел Сводного списка, который будет полностью размещен только на английском языке на веб-сайте. | 
| Notable is section 63 which provides that diplomatic or State immunity shall not be a bar to proceedings under this legislation. | Следует отметить раздел 63, который предусматривает, что дипломатический или государственный иммунитет не должен являться препятствием для разбирательств в соответствии с настоящим законодательством. | 
| The section concerning the Firearms Protocol was reviewed and cross-referenced with the most relevant legal instruments adopted at the regional and global levels. | Раздел, касающийся Протокола об огнестрельном оружии, был пересмотрен и теперь содержит перекрестные ссылки на наиболее актуальные правовые документы, принятые на региональном и глобальном уровнях. | 
| They are detailed in a separate section but results relating to the concerns can be found throughout the sections on contribution goals. | Их описанию отводится отдельный раздел, однако информация о результатах, достигнутых в этих областях, приводится в разделах, посвященных целям содействия. | 
| Two delegations also recommended inclusion of a "risk and mitigation" section as well as an analysis of the UNDP institutional landscape. | Кроме того, две делегации рекомендовали включить в документ раздел «Риски и их снижение», а также провести анализ институционального ландшафта ПРООН. | 
| The budget of the Ministry of Health includes a special section on family planning, as noted under paragraph 12 above. | Бюджет Министерства здравоохранения содержит специальный раздел по планированию семьи, как отмечалось в пункте 12 выше. | 
| This section must be cross referenced with Article 2, paragraphs 2.7 and 2.8 of this Report. | Этот раздел должен рассматриваться со ссылками на пункты 2.7 и 2.8 раздела о статье 2 настоящего Доклада. | 
| 10.23 This section has to be read in conjunction with Part V, Sections 2.2 and 4.1 of this Report on gender-based violence. | 10.23 Этот раздел следует изучать вместе с разделами 2.2 и 4.1 части 5 настоящего доклада, посвященными проблеме гендерного насилия. | 
| The scope and content of the agreement is elaborated on in the ILO report, see particularly section 1.2. | Сфера охвата и содержание данного Соглашения подробно рассматриваются в докладе МОТ (см., в частности, раздел 1.2). | 
| The section being examined contained affirmative statements on the space for media freedom. | Рассматриваемый раздел содержит положительные утверждения о сфере действия свободы средств массовой информации. | 
| Mr. O'Flaherty introduced the section on access to information (paragraphs 17 to 19). | Г-н О'Флаэрти представляет раздел, касающийся доступа к информации (пункты 17 - 19). | 
| Ms. Wedgwood said that the section was about limitations, not scope. | Г-жа Веджвуд говорит, что данный раздел касается ограничений, а не сферы применения. | 
| It would also be useful to insert sub-headings in the preceding section in order to guide the reader. | Также было бы целесообразно включить подзаголовки в предыдущий раздел для удобства пользования читателей. | 
| Mr. El-Haiba said that he did not agree with devoting a whole section to memory laws. | Г-н Эль-Хаиба говорит, что он не согласен посвятить весь раздел законам о сохранении исторической памяти. | 
| The Secretariat's 2009 report included a section on the Agreement on Identity and Rights of Indigenous Peoples. | В докладе о деятельности Секретариата за 2009 год имеется раздел, касающийся Соглашения о самобытности и правах коренных народов. | 
| One whole section of this course is devoted to the study of human rights. | В этом курсе целый раздел посвящен изучению прав человека. | 
| The National Museum of History has an exhibition section on Ukraine as a multi-ethnic State. | В Национальном музее истории Украины создан экспозиционный раздел "Украина - многонациональное государство". | 
| The Chairperson suggested including the sentence on social security in the section of the general comment on arrival in the host country. | Председатель предлагает включить предложение о социальном обеспечении в раздел замечания общего порядка, касающийся прибытия в принимающую страну. | 
| This section focuses primarily on an analysis of the communications sent by the mandate during the 2004-2009 period. | Настоящий раздел посвящен прежде всего анализу сообщений, направленных мандатарием в период 2004-2009 годов. | 
| Again on the basis of a preliminary consideration, her delegation found section 4.5 helpful in clarifying the consequences of an invalid reservation. | Опять же на основе предварительного рассмотрения румынская делегация считает раздел 4.5 полезным для разъяснения последствий недействительной оговорки. | 
| This section must be cross referenced with Article 10 of this Report. | В этом разделе следует учитывать раздел данного доклада, посвященный статье 10. |