Английский - русский
Перевод слова Section
Вариант перевода Раздел

Примеры в контексте "Section - Раздел"

Примеры: Section - Раздел
The report to CRC contained a section on non-discrimination, which stated that there was an indigenous population of Carib Indian origin and that children were not denied the right to practice their own culture. Доклад для КПР содержал раздел об отсутствии дискриминации, в котором говорилось, что в стране есть коренное население карибско-индейского происхождения и что детям не отказывается в праве пользоваться своей собственной культурой.
The Government indicated that by moving the prohibition of discrimination from the preamble to section 1, it would be easier to enforce these provisions and to impose penalties in cases of its violation by employers. Правительство указало, что перенесение положения о недопущении дискриминации из введения в раздел 1 облегчит проведение его в жизнь и будет способствовать принятию санкций в случаях нарушений со стороны работодателей.
It would also be desirable to update the request contained in resolution 1353 for the Secretary-General to always include in the reports on peacekeeping operations a section on his discussions with contributing countries. Представляется также целесообразным обновить содержащуюся в резолюции 1353 просьбу к Генеральному секретарю всегда включать в доклады об операциях по поддержанию мира раздел, касающийся его контактов со странами, предоставляющими войска.
The increased number and quality of judges will be crucial if deficiencies in the prosecution of criminal cases related to attacks on minorities are to be adequately addressed (see above section on minorities). Увеличение численности и повышение квалификации судей будут иметь решающее значение для должного преодоления недостатков в расследовании уголовных дел, касающихся нападений на меньшинства (см. выше раздел, посвященный меньшинствам).
This section looks at the right to food in situations of armed conflict in which international humanitarian law comes into effect and is the more appropriate way to protect people suffering from hunger and malnutrition. Настоящий раздел посвящен праву на питание в ситуациях вооруженного конфликта, при которых применение норм международного гуманитарного права является более рациональным путем защиты лиц, страдающих от голода и неполноценного питания.
One delegation said that the section on immunization "plus" was the strongest part of the MTSP and should serve as a model for other sections. Одна из делегаций заявила, что раздел, посвященный иммунизации «плюс», является самой сильной частью СССП и должен служить образцом для составления других разделов.
An amendment made to Taxation Act, section 11, which entered into force on 17 November 2000, provides the right for the Unit to ask and receive information from the tax and customs authorities. Согласно поправке, внесенной в раздел 11 закона о налогообложении, вступившего в силу 17 ноября 2000 года, Группе предоставляется право запрашивать и получать информацию от налоговых и таможенных органов.
The programme budget for the biennium 2002-2003, including section 14 (Crime prevention and criminal justice), approved by the Assembly, will be brought to the attention of the Commission for information. Комиссии для ознакомления будет представлен утвержденный Ассамблеей бюджет по программам на двухгодичный период 2002 - 2003 годов, включая раздел 14 (Предупреждение преступности и уголовное правосудие).
The Special Representative refers to her report to the General Assembly at its fifty-sixth session (A/56/341), which includes a detailed section on this subject. Специальный представитель обращает внимание на свой доклад Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят шестой сессии (А/56/341), в котором содержится раздел с детальным освещением этого вопроса.
The Trade and Development Report should regularly contain a section on the evolution of the institutional framework for international trade, which would make it possible to draw conclusions with regard to the positive effects of multilateralism. В Доклад о торговле и развитии необходимо регулярно включать раздел, посвященный развитию институциональных рамок международной торговли, что позволяло бы делать выводы в отношении возможных последствий многосторонности.
The inclusion of such a section would be necessary if they took the form of a convention, which would not be the case if a restatement was contemplated. Такой раздел будет нужен, если проекты статей будут приняты в форме конвенции, что не произойдет, если будет поставлен вопрос об еще одном пересмотре текстов.
In that way, the analysis of that theme in the introduction could be further expanded, including it as an important aspect of the corresponding analytical section. При этом можно было бы несколько расширить анализ этой темы, приводимый во введении, включив его в качестве важного аспекта в соответствующий аналитический раздел.
The section on water consists of eight tables covering water resources, water use and supply, waste-water generation and treatment, pollutant discharges and water quality of selected rivers, lakes and coastal areas. Раздел, посвященный водным ресурсам, состоит из восьми таблиц, охватывающих такие вопросы, как водные ресурсы, водопользование и водоснабжение, образование и обработка сточных вод, сбросы загрязняющих веществ и качество воды в отдельных реках, озерах и прибрежных зонах.
Mr. Du Preez agreed with Brazil that the amendment proposed by Canada should form a new paragraph in section II, and suggested that it should follow paragraph 18. Г-н дю През соглашается с Бразилией, что предложенную Канадой поправку следует включить в качестве нового пункта в раздел II, и предлагает вставить ее после пункта 18.
The section on mobility of staff is a clear recognition by the Secretary-General and Member States that this is no longer simply a Headquarters-based Organization. Раздел, посвященный мобильности персонала, является подтверждением четкого признания Генеральным секретарем и государствами-членами того факта, что эта Организация более не ограничивается лишь Центральными учреждениями.
The resolution could contain a single amount to be appropriated and assessed on Member States, with each operation constituting a section, as is the case for the regular budget. В резолюции была бы указана единая сумма, подлежащая ассигнованию и распределению среди государств-членов, при этом каждой операции был бы посвящен один раздел, как в регулярном бюджете.
The serious reservations his delegation had expressed the previous year about the application of countermeasures were even more valid, since the section relating to dispute settlement had been deleted from the final text of the draft articles. Серьезные оговорки, которые его делегация сделала по поводу принятия контрмер в прошлом году, сейчас актуальны, как никогда, с учетом того, что раздел, касающийся урегулирования споров, был исключен из окончательного текста проектов статей.
The Secretary-General could include a section on one or two key global issues, which could serve as a point of reference for the general debate. Генеральный секретарь мог бы включать в свой доклад раздел по одному или двум ключевым глобальным вопросам, которые служили бы в качестве исходной точки для общих прений.
The Chairman, noting that a majority of members wished to retain section IV, invited the representative of the United Kingdom to submit her proposed amendment to article 8. Председатель, отмечая, что большинство членов хотели бы сохранить раздел IV, предлагает представителю Соединенного Королевства представить предлагаемую ею поправку к статье 8.
The Meeting therefore decided to delete section 5.3.4, but to introduce in 1.1.4.2 provisions similar to those of ADR for cases of carriage in a transport chain including a maritime journey. Поэтому оно решило исключить раздел 5.3.4, но при этом включить в пункт 1.1.4.2 положения, аналогичные положениям ДОПОГ, в отношении перевозки в транспортной цепи, включающей морскую перевозку.
As regards safety advisers (section 1.8.3), it was decided to propose that the Joint Meeting of Experts should introduce amendments into the German and Russian versions of 1.8.3.17. Что касается консультантов по вопросам безопасности (раздел 1.8.3), то было решено предложить Совместному совещанию экспертов внести поправки в русский и немецкий варианты пункта 1.8.3.17.
The view was also expressed that section 1, Overall policy-making, direction and coordination, might perhaps be a more indicative location for the resources for the Administrative Tribunal. Было выражено также мнение о том, что раздел 1 «Общее формирование политики, руководство и координация», возможно, является более подходящим местом для указания ресурсов Административного трибунала.
The practice of publishing an annual aviation safety report will be improved, and the report will include a more thorough section dedicated to survey findings and lessons learned during the investigation of accidents. Будет улучшена практика публикации ежегодного доклада по вопросам безопасности полетов, который будет включать раздел, содержащий более подробную информацию о выводах обследований и уроках, извлеченных в ходе проведения расследований аварий.
While the Firearms Protocol has not yet been adopted by the General Assembly, section VI should promote signature and ratification of the instrument to the same extent as it is promoted in the sections dealing with the other Protocols. Хотя Протокол об огнестрельном оружии еще не утвержден Генеральной Ассамблеей, раздел VI должен предусматривать меры по содействию подписанию и ратификации этого документа, аналогичные мерам, предусмотренным в разделах, касающихся других протоколов.
This chapter is the continuation and end of chapter III of the fifth report, section A.I of which dealt with the moment of formulation of reservations and interpretative declarations. Данная глава является продолжением и заключением главы III пятого доклада, раздел A. которого касался момента формулирования оговорок и заявлений о толковании.