Английский - русский
Перевод слова Section
Вариант перевода Раздел

Примеры в контексте "Section - Раздел"

Примеры: Section - Раздел
The present background section is divided into the four focus areas of the programme, namely: information exchange; awareness building; youth in decision-making processes; and capacity-building. Этот содержащий справочную информацию раздел документа посвящен четырем основным областям Программы, а именно: обмену информацией; повышению осведомленности; участию молодежи в принятии решений; и наращиванию потенциала.
Having outlined the objectives of the guidelines and their principles, she explained that the section on implementation was directed at professionals, who should be trained to protect and meet the needs of child victims and witnesses effectively. Изложив основные цели и элементы этих руководящих принципов, она пояснила, что раздел, посвященный вопросам осуществления, ориентирован на профессиональных работников, которые должны пройти специальную подготовку для обеспечения эффективной защиты и удовлетворения потребностей детей - жертв и свидетелей преступлений.
Recommends that the Permanent Committee on Spatial Data Infrastructure for the Americas add a training section to its revised website and seek support for regional workshops; рекомендует, чтобы Постоянный комитет по инфраструктуре пространственных данных для Северной и Южной Америки добавил учебный раздел в свой обновленный веб-сайт и обратился за поддержкой для проведения региональных практикумов;
For that reason, in specific cases mentioned in the report the Commission has recommended the holding of an independent judicial inquiry (cf. section 16 above). По этой причине применительно к конкретным случаям, упомянутым в докладе, Комиссия рекомендовала провести независимое судебное расследование (см. раздел 16 выше).
At its second session, the SAICM Preparatory Committee agreed, for the purposes of structuring its discussion, to include a section in the overarching policy strategy entitled "implementation and taking stock of progress". На своей второй сессии Подготовительный комитет СПМРХВ принял решение о том, что для целей упорядочения проводимых обсуждений следует включить в общепрограммную стратегию раздел, озаглавленный "Осуществление и оценка достигнутого прогресса".
The resistance of the heating coil should be such that, with the power available, the calculated heating rate (see section 3) can be achieved. Сопротивление нагревательной спирали должно быть таким, чтобы при заданной мощности можно было достичь расчетной скорости нагрева (см. раздел З).
The majority of Parties that reported have dedicated a chapter or section to sustainable development and integration of climate change into medium- and long-term planning (see box 1). Большинство представивших их Сторон посвятили устойчивому развитию и интеграции проблем изменения климата в процесс среднесрочного и долгосрочного планирования (см. вставку 1) отдельную главу или отдельный раздел.
The Government of Rwanda, however, reiterates its concern that the Rwanda section of the last report of the Group of Experts was riddled with glaring inconsistencies, deliberate misrepresentation and innuendo. Вместе с тем правительство Руанды вновь высказывает свою обеспокоенность насчет того, что посвященный Руанде раздел последнего доклада Группы экспертов полон вопиющих противоречий, умышленных искажений и инсинуаций.
Mention should also be made of section 15 of the Anti-Terrorism Act, 2002-6 which provides that the Attorney-General is the competent authority in Barbados for the exchange of information relating to criminal investigations or extradition proceedings in respect of an offence under the Act. Следует также упомянуть раздел 15 Закона о борьбе с терроризмом 20026, который предоставляет Генеральному прокурору Барбадоса полномочия обмениваться информацией в связи с уголовными расследованиями или выдачей лица за совершение преступления, предусмотренного в настоящем Законе.
In particular, section 8 of the Anti-Terrorism Act allows for the freezing of assets where an application is made by the Director of Public Prosecutions with respect to a person who has been or is about to be charged with an offence under this Act. В частности, раздел 8 Закона о борьбе с терроризмом разрешает, по представлению Прокуратуры, блокировать активы любого лица, которое признано виновным или обвиняется в совершении преступления, предусмотренного в этом Законе.
A section on proposed adjustments was not included in the report, although it was noted that a specific plan for work to be carried out in 2005 was given. Раздел, касающийся предлагаемых корректировок, в отчет не был включен, однако было отмечено, что был представлен конкретный план работы на 2005 год.
(c) In August 1985, a similar clarification was made to the annex section on irradiated fuel reprocessing; с) в августе 1985 года аналогичное пояснение было внесено в раздел приложения по переработке облученного топлива;
(e) In May 1992, specific items of equipment were added to the section on heavy water production; ё) в мае 1992 года в раздел по производству тяжелой воды были добавлены конкретные единицы оборудования;
Each peacekeeping operation would constitute a section of the total peacekeeping budget, as is the case for the regular budget. Каждой операции по поддержанию мира будет посвящен отдельный раздел в совокупном бюджете миротворческой деятельности, как это делается в регулярном бюджете.
This section will contain an independent summary of the most serious management and performance challenges facing the Secretariat and a brief assessment of the Secretariat's progress in addressing those challenges. Этот раздел будет содержать сжатый независимый анализ самых серьезных проблем в области управления и осуществления деятельности, с которыми сталкивается Секретариат, а также краткую оценку прогресса, достигнутого Секретариатом в решении этих проблем.
After discussion, the Working Group agreed not to formulate any recommendations for the section or to define "corporate groups" in the glossary, but that some redrafting of the commentary was necessary. После обсуждения Рабочая группа решила не формулировать какие-либо рекомендации для включения в этот раздел и не определять термин "корпоративные группы" в глоссарии, но при этом пришла к мнению о том, что некоторые изменения формулировок комментария являются необходимыми.
The first section was a general commentary in which alternative policy options and approaches to different issues were considered, including the impact of socio-economic factors and, as far as possible, the advantages and disadvantages of each individual approach. Первый раздел включает общие комментарии, в которых рассматриваются альтернативные варианты политики и подходы к различным вопросам, включая влияние социально-экономических факторов и, насколько это возможно, преимущества и недостатки каждого отдельного подхода.
See section III below for a discussion of providing for a maximum number of parties to the framework agreement at the first stage, based on a competitive evaluation and ranking. См. раздел III ниже, в котором рассматриваются вопросы установления максимального числа сторон рамочного соглашения на первом этапе на основании конкурентной оценки и присвоенных мест.
Mr. Ladan, responding to the questions posed by Ms. Halperin-Kaddari, drew attention to section 1.4.2 of the sixth periodic report, which listed five landmark cases illustrating the progress made in the area of women's rights across the three legal systems. Г-н Ладан, отвечая на вопросы г-жи Гальперин-Каддари, обращает внимание на раздел 1.4.2 шестого периодического доклада, в котором перечислены пять создающих важный прецедент судебных постановлений, иллюстрирующих прогресс, достигнутый в отношении прав женщин в рамках трех правовых систем.
Add a new section to read as follows: "8.4.2 Loaded MEMUs shall be supervised or alternatively may be parked, unsupervised, in a secure depot or secure factory premises. Включить новый раздел следующего содержания: "8.4.2 Загруженные СЗМ должны находиться под наблюдением или могут ставиться на стоянку без наблюдения на безопасном складе или в безопасных заводских помещениях.
The third section of the plan contains a set of measures for the revision of school curricula with a view to transforming existing gender stereotypes concerning the social roles of men and women in society. Третий раздел плана содержит комплекс мер по пересмотру учебных программ в целях трансформации существующих гендерных стереотипов в отношении социальных ролей мужчин и женщин в обществе.
Vienna Convention on the Law of Treaties, Part III, section 4, Treaties and third States Венская конвенция о праве международных договоров, часть III, раздел 4, Договоры и третьи государства
The following section supplements prior Completion Strategy reports submitted to the Security Council and highlights some crucial measures and elements in the implementation of the Tribunal's Completion Strategy. Нижеследующий раздел дополняет предыдущие доклады о стратегии завершения работы, представленные Совету Безопасности, и освещает некоторые кардинальные меры и элементы в осуществлении стратегии завершения работы Трибунала.
Referring to section 282 of the country's Penal Code, which was a very progressive norm, the Committee would welcome more detailed statistics concerning its implementation, such as the nature and number of cases processed. Ссылаясь на раздел 282 Уголовного кодекса страны, который является весьма прогрессивной нормой, он говорит, что Комитету хотелось бы получить более подробные статистические данные, касающиеся его осуществления, и в частности о характере и количестве возбужденных дел.
An entire section, comprising 12 articles, of the Kuwaiti Constitution is devoted to judicial authority and contains numerous provisions which emphasize the principle of the independence of the judiciary. В Конституции Кувейта судебной власти страны посвящен целый раздел из двенадцати статей, в том числе ряд положений, утверждающих принцип независимости суда.