| This section would be considered gender neutral and in line with obligations and principles of CRC. | Этот раздел будет считаться нейтральным в гендерном отношении и соответствовать принципам КПР и вытекающим из нее обязательствам. | 
| In this regard please also see the section on the Protection of Migrant Workers in Article 5 above. | В этой связи см. также раздел о защите трудящихся-мигрантов в статье 5 выше. | 
| Please see the section above which discusses Article 2. | См. выше раздел, посвященный статье 2. | 
| Regarding this issue please see the section discussing Article 2 above, regarding the support offered to local entrepreneurs. | По данному вопросу см. выше раздел по статье 2, касающийся поддержки, оказываемой местным предпринимателям. | 
| Replace current section 8.2.1 and 8.2.2 with new version (8.2.3 remains unchanged). | Заменить существующие разделы 8.2.1 и 8.2.2 текстами в новой редакции (раздел 8.2.3 остается без изменений). | 
| Therefore, following the UN model, each section of the report is allocated to a specific article of the Covenant. | Таким образом, в соответствии с принятой в ООН моделью, каждый раздел доклада относится к конкретным статьям Пакта. | 
| A special section includes detailed information on the Twelfth Congress. | Специальный раздел включает подробную информацию о двенадцатом Конгрессе. | 
| Move paragraphs 135 - 138 on international aviation and maritime emissions to a new section separate from the general sectoral approaches. | Перенести пункты 135 - 138, посвященные выбросам в результате международных авиационных и морских перевозок, в новый раздел, отдельный от общих секторальных подходов. | 
| Move objectives and principles to the respective section in the shared vision chapter. | переместить положения, касающиеся целей и принципов, в соответствующий раздел главы, посвященный общему видению. | 
| Delete section on Harvested Wood Products.] | Исключить раздел "товары из заготовленной древесины".] | 
| This section highlights ongoing activities to integrate and expand adaptation planning and practices across economic sectors and livelihoods. | Настоящий раздел посвящен рассмотрению текущей деятельности по интегрированию и расширению планирования и практики в области адаптации применительно к различным секторам экономики и источникам средств к существованию. | 
| It also contains a large section about the media in Germany from data that are generally available. | Большой раздел этого доклада, в основе которого лежат общедоступные данные, посвящен состоянию средств массовой информации в Германии. | 
| This section focuses on the potential for interaction and the creation of synergies between foreign and domestic investment in agriculture. | Настоящий раздел посвящен изучению возможностей для взаимодействия и обеспечения синергизма между иностранными и национальными инвестициями в сельском хозяйстве. | 
| The Working Party revised the UNCTAD section of the strategic framework for the period 2010 - 2011 in June 2008. | Рабочая группа пересмотрела в июне 2008 года раздел ЮНКТАД в стратегических рамках на период 2010 - 2011 годов. | 
| Several members proposed including a section on activities carried out jointly by two or more partnership areas and potential areas for future collaboration. | Несколько участников предложили включить раздел, посвященный деятельности, осуществляемой совместно двумя партнерствами или более, а также потенциальным направлениям дальнейшего сотрудничества. | 
| The delegation requested a short section on cost recovery to be integrated into future budgets. | Эта делегация просила включать в будущие бюджеты небольшой раздел о возмещении расходов. | 
| This section of the report analyses progress achieved and challenges encountered in the context of the nine management outputs of the MRF. | Настоящий раздел доклада посвящен анализу прогресса, достигнутого в контексте достижения 9 конкретных результатов ОРУ, и возникших трудностей. | 
| Monitoring and evaluation section in CCA/UNDAF guidelines updated (second and third quarters of 2009) | Обновлен раздел по мониторингу и оценке в руководящих положениях по ОСО/ЮНДАФ (второй и третий квартал 2009 года) | 
| Also included is a section on activities undertaken at United Nations Headquarters in support of the four pilot countries. | В настоящий доклад также включен раздел о деятельности Центральных учреждений Организации Объединенных Наций в поддержку четырех стран осуществления экспериментального проекта. | 
| This section will touch upon another question posted on the research agenda. | Настоящий раздел посвящен другому вопросу, включенному в программу исследования. | 
| Generally speaking, the economic characteristics section of the questionnaire is the most complex to be answered. | Следует отметить, что экономический раздел вопросника является, как правило, наиболее сложным для получения ответов. | 
| In response to the above decisions, Italy completed its responses to section related to the Protocol on VOCs. | В ответ на вышеуказанные решения Италия заполнила ответы на раздел, касающийся Протокола по ЛОС. | 
| For instance, the country profiles on the housing sector could include a section on homelessness. | Например, в страновые обзоры жилищного сектора можно было бы включить раздел, посвященный бездомности. | 
| The Guidance also recognizes the issue of different EIA systems in the case of complex projects (section 3.2.3). | Руководство также признает проблему наличия различных систем ОВОС в случае сложных проектов (раздел 3.2.3). | 
| Each section ends with specific recommendations to the Security Council, the parties involved and the international community. | Каждый раздел заканчивается конкретными рекомендациями в адрес Совета Безопасности, соответствующих сторон и международного сообщества. |