| The regional section on Africa in the World Investment Report 2002 included a section on recent trends in foreign direct investment in Africa. | Посвященный Африке региональный раздел в Докладе о мировых инвестициях за 2002 год включал в себя подраздел о последних тенденциях в области прямых иностранных инвестиций в Африке. | 
| While it welcomed the straightforward comments contained in that section, his delegation would nevertheless like to call on the Department to include in such a section in future reports a more realistic and thorough assessment of its work. | С удовлетворением отмечая прямоту высказанных в нем комментариев, делегация Соединенных Штатов хотела бы вместе с тем призвать Департамент в будущих докладах включать в этот раздел более реалистичную и основательную оценку его работы. | 
| Subsequently, under the terms of Assembly resolutions 64/289 and 65/259, 42 posts were transferred from section 9 to section 37, UN-Women, of the programme budget for the biennium 2010-2011. | Впоследствии в соответствии с резолюциями 64/289 и 65/259 Ассамблеи 42 должности были переведены из раздела 9 в раздел 37 «ООН-женщины» бюджета по программам на двухгодичный период 2010 - 2011 годов. | 
| Posts transferred from section 9 to section 17, as of 1 January 2011 per resolutions 64/289 and 65/259 | По состоянию на 1 января 2011 года должности переведены из раздела 9 в раздел 17 в соответствии с резолюциями 64/289 и 65/259 | 
| The Penal Code section on abortion is contained in section 303 abortion is allowed in the instances when it affects mother's health. | Согласно разделу Уголовного кодекса, касающемуся абортов (раздел 303), аборт допускается в тех случаях, когда это необходимо для сохранения здоровья матери. | 
| Technology information Move the section on Technology information before section on Voluntary agreements. | Перенести раздел "Информация о технологиях", включив его перед разделом "Добровольные соглашения" | 
| Section 3 is designed to prevent offenders escaping jurisdiction by giving section 2 of the Act extra-territorial application. | Раздел З имеет целью помешать преступникам избежать судебного преследования, предусматривая экстерриториальное применение раздела 2 Закона. | 
| Section 23 deals with experts on mission in terms similar to those of section 20. | Раздел 23 касается экспертов в командировках и содержит формулировки, аналогичные формулировкам раздела 20. | 
| Section 3.7: The section was renumbered 3.4. | Раздел 3.7: Номер раздела был изменен на 3.4. | 
| The section on "factors and difficulties" is usually short, although the contents of this section vary. | Раздел «Факторы и трудности», как правило, подготовлен в сжатой форме, хотя его содержание и носит различный характер. | 
| An additional section is devoted to the same questions in relation to interpretative declarations. | Отдельный раздел посвящен тем же самым вопросам применительно к заявлениям о толковании. | 
| The solicitation documents also include a section on procurement challenge procedures and provide a link to the Division's website. | В тендерных документах также содержится раздел о процедурах опротестования результатов торгов и гиперссылка на веб-сайт Отдела. | 
| To complement this analysis, the aforementioned UN-Women survey included a section on exit interviews. | В дополнение к этому анализу вышеупомянутое обследование, проведенное структурой «ООНженщины», включало раздел, посвященный собеседованиям при прекращении службы. | 
| In the thematic section of that report, the Special Rapporteur focused on the protection of the right to life of journalists. | Тематический раздел этого доклада Специальный докладчик посвятил защите права на жизнь журналистов. | 
| The thematic section of the report is dedicated to the impacts of climate change and some of its consequences for migration. | Тематический раздел доклада посвящен воздействию изменения климата и некоторых его последствий на миграцию. | 
| ICRC also prepared a report for the Conference which included a comprehensive section on the effective implementation of international humanitarian law treaties. | Кроме того, МККК подготовил доклад для этой конференции, в котором содержится подробный раздел с информацией об эффективном осуществлении договоров в области международного гуманитарного права. | 
| The PRTR Protocol section of the ECE website was regularly updated in the intersessional period. | Раздел веб-сайта ЕЭК, посвященный Протоколу о РВПЗ, регулярно обновлялся в течение межсессионного периода. | 
| The section on moisture content was aligned with the text used in other dried fruit standards. | Раздел, посвященный содержанию влаги, был приведен в соответствие с текстом других стандартов на сушеные фрукты. | 
| The section "Nature of produce" was amended. | Поправки были внесены и в раздел "Характер продукта". | 
| This section is structured along the five pillars of the Global Plan for the Decade of Action for Road Safety. | Настоящий раздел структурирован с учетом пяти компонентов Глобального плана для Десятилетия действий по обеспечению безопасности дорожного движения. | 
| The national action plan contains a specific section dedicated to the rights of women, covering a plethora of issues. | Этот национальный план содержит отдельный раздел, посвященный правам женщин, где затронут широкий круг вопросов. | 
| The concluding observations also incorporate the recommendations of the United Nations study on violence against children and cooperation with the Special Representative as a standing section. | В заключительных замечаниях учитываются также рекомендации проведенного Организацией Объединенных Наций исследования по вопросу о насилии в отношении детей и аспекты сотрудничества со Специальным представителем, чему посвящается отдельный раздел. | 
| The thematic section is dedicated to global migration governance. | Тематический раздел посвящен управлению миграцией в глобальном масштабе. | 
| More information on possible treatments is considered not appropriate for section 4.3. | Включение в раздел 4.3 большего объема информации о возможных видах лечения считается нецелесообразным. | 
| This section must be completed by the national focal point of the relevant party. | Настоящий раздел заполняется национальным координационным центром соответствующей Стороны. |