Английский - русский
Перевод слова Section
Вариант перевода Раздел

Примеры в контексте "Section - Раздел"

Примеры: Section - Раздел
Therefore, where appropriate, the Advisory Committee has included comments on the report on human resources management reform in the section below dealing with investing in people. В этой связи в нижеследующий раздел, посвященный инвестированию в людей, включены, в соответствующих случаях, замечания Консультативного комитета по докладу о реформе управления людскими ресурсами.
In that regard, the Non-Aligned Movement will circulate the section of this document on disarmament and international security as a working paper of the Committee. В этой связи Движение неприсоединения распространило раздел указанного документа, посвященного разоружению и международной безопасности, в качестве рабочего документа Комитета.
He suggested that the Committee should amend its reporting procedure to require States parties to include a section on non-citizens in their periodic reports. Он рекомендует Комитету внести изменения в процедуру предоставления докладов, предусмотрев требование о том, чтобы государства-участники включали в свои периодические доклады раздел относительно неграждан.
The separate section on the Government's response to the concerns and recommendations expressed by the Committee with regard to Nepal's previous periodic report was a useful innovation. Полезным новым элементом является отдельный раздел, посвященный мерам, принятым правительством в ответ на озабоченность и рекомендации, высказанные Комитетом в отношении предыдущего периодического доклада Непала.
The first section sets out the legal status of the right and reviews the past and ongoing work both within and outside United Nations human rights mechanisms. Первый раздел посвящен юридическому статусу данного права, а также обзору прошлой и текущей работы как в рамках механизмов Организации Объединенных Наций по правам человека, так и за их пределами.
(c) Other crimes relating to aircraft (section 5) с) Другие преступления, связанные с воздушными судами (раздел 5)
hostage taking in or outside New Zealand (section 8). захват заложников в Новой Зеландии или за ее пределами (раздел 8).
2.2.3.2 List of collective entries: In the table add two subdivisions to section F to read: 2.2.41.1.13 Replace "ADR" by "ADN". 2.2.3.2 Перечень сводных позиций: Включить в раздел F таблицы два следующих подраздела: 2.2.41.1.13 Заменить "ДОПОГ" на "ВОПОГ".
(b) Crimes committed in connection with hijacking (section 4) Ь) Преступления, совершенные в связи с захватом воздушного судна (раздел 4)
Replace section 38.3 of the Manual of Test and Criteria by the following: Заменить раздел 38.3 Руководства по испытаниям и критериям следующим текстом:
The Penal Code of Qatar of 1971 (section relating to the applicability thereof) Уголовный кодекс Катара 1971 года (раздел, касающийся его применения)
A separate section in the Employment Strategy envisages wide application of flexible forms of work for women that would allow for better reconciliation of family and career. Отдельный раздел Стратегии в области занятости посвящен широкому применению гибких форм организации труда женщин, позволяющих им более эффективно сочетать семейные и производственные обязанности.
The considered view of the Chambers however, is that section 13 operates as a preamble and therefore does not in itself create rights. Однако Кабинет придерживается мнения, что раздел 13 действует в качестве преамбулы и, следовательно, сам по себе не является источником права.
A. To be included in the "Introduction" section А. Для включения в раздел «Введение»
B. To be included in the section entitled "The way ahead" В. Для включения в раздел, озаглавленный «Перспективы»
The section in the report on the women's right to decide the number and spacing of their children lacked detail. Раздел доклада, касающийся права женщин принимать решение относительно числа детей и интервалов между беременностями, является недостаточно подробным.
The Guardianship Act section on 'Women with disabilities' is carried over into the Care of Children Act. Раздел "Женщины-инвалиды" Закона об опекунстве перенесен в Закон об уходе за детьми.
A section of the general recommendation should be devoted to special circumstances such as armed conflict, civil riots, natural disasters and economic crisis. Отдельный раздел общей рекомендации следует посвятить особым обстоятельствам, таким как вооруженный конфликт, гражданские беспорядки, стихийные бедствия и экономический кризис.
By contrast, section 2 continues with a second stipulation specifically requiring Swedish natural and legal persons carrying out space activities anywhere other than from Swedish territory also to obtain a licence. В отличие от этого согласно еще одному положению, включенному в раздел 2, затем прямо устанавливается, что шведские физические и юридические лица, осуществляющие космическую деятельность в других местах, помимо шведской территории, также должны получать лицензию.
Move this paragraph to section IV and reformulate it as follows: Перенести этот пункт в раздел IV и переформулировать его следующим образом:
c Reflects internal redeployments only, not the 3 posts transferred to section 2. с Отражает только должности, перераспределенные внутри раздела, без трех должностей, переданных в раздел 2.
On 30 November 2000, CSA unveiled Kidstation, a mission-specific, youth-oriented section of the CSA youth web site. На предназначенном для молодежи шёЬ-сайте ККА 30 ноября 2000 года был открыт раздел Kidstation, содержащий информацию о конкретных космических полетах.
The Executive Director hereby amends section 14, Environment, to reflect the decisions adopted by the Governing Council at its twenty-second session. Настоящий текст содержит изменения, внесенные Директором-исполнителем в раздел 14 «Окружающая среда», с тем чтобы отразить решения, принятые Советом управляющих на его двадцать второй сессии.
We conclude this section by discussing one other aspect of the Silver and Heravi paper: namely, their use of matched model superlative indexes. Мы заключаем этот раздел рассмотрением еще одного аспекта доклада Silver и Heravi: а именно, использование ими суперлативных индексов сопоставляемых моделей.
The secretariat will include a new section in the application forms, as well as in the framework for reporting, reflecting the above guidelines. Секретариат предусмотрит в бланках заявок новый раздел, а также порядок отчетности, с тем чтобы отразить перечисленные выше руководящие принципы.