Английский - русский
Перевод слова Section
Вариант перевода Раздел

Примеры в контексте "Section - Раздел"

Примеры: Section - Раздел
Money-laundering acts can in some instances also be covered by the offences of receiving and petty receiving (sections 6 and 7 of the same chapter), as well as by the offence of protecting a criminal (chapter 17, section 11). Деяния, направленные на отмывание денег, в некоторых случаях могут также подпадать под действие статей о получении денег и мелких денежных сумм (разделы 6 и 7 той же главы) и об укрывании преступников (глава 17, раздел 11).
A provision on conditional extradition or surrender is stated in the Act (2003:1156) on surrender from Sweden according to the EAW (chapter 3, section 2). Возможность выдачи на определенных условиях предусмотрена в законе (2003:1156) "О выдаче из Швеции по европейскому ордеру на арест" (глава 3, раздел 2).
If the Court of Appeal finds that insufficient evidence was submitted to prove the indicted person's guilt, it will set aside the jury's verdict (section 376 (c)). Если суд присяжных сочтет, что для подтверждения вины обвиняемого лица были представлены недостаточные доказательства, он отменяет постановление суда присяжных (раздел 376 с)).
4.6 The sentence is determined by three professional judges and four jurors - consisting of the jury foreman and three other jurors (section 376 (e) of the Criminal Procedure Act). 4.6 Приговор определяется тремя профессиональными судьями и четырьмя членами жюри присяжных, состоящих из старшины жюри и трех остальных членов (раздел 376 е) Уголовно-процессуального закона).
4.8 The State party refers to section 331 of the Criminal Procedure Act, which states that the Court of Appeal holds a completely new trial if the appeal hearing is to include an assessment of evidence in relation to the issue of guilt. 4.8 Государство-участник ссылается на раздел 331 Уголовно-процессуального закона, в котором указывается, что Апелляционный суд проводит новое судебное разбирательство в случае, если ходатайство об обжаловании предполагает оценку доказательств в связи с вопросом о вине.
The foundations had thus been laid for the comprehensive reform of the country's justice system, particularly as the new Constitution contained a specific section on the independence of the judiciary and its reorganization. Таким образом, были заложены основы для комплексной реформы судебной системы страны, в частности в связи с тем, что новая конституция содержит отдельный раздел о независимости судебной власти и ее реорганизации.
It also asked the Government to take steps to amend section 139 of the Personal Status Act respecting child custody and limiting the right of female custodians to work. Он также просил правительство предпринять шаги для внесения поправок в раздел 139 Закона о личном статусе, касающихся уважения права на опеку над ребенком и ограничения права женщин-опекунов на труд.
In addition, section 29 (o) of the Education Act provides that the Minister may make regulations in respect of gender equity at all levels and programmes of education. Кроме того, раздел 29 (о) закона об образовании предусматривает, что министр может выносить распоряжение в отношении гендерного равенства на всех уровнях и во всех программах обучения.
The Convention secretariat advised the Task Force to include a special section in the agenda of a future Task Force meeting devoted to capacity-building, in order to be eligible for funds available within the secretariat for such activities. Секретариат Конвенции рекомендовал Целевой группе включить в повестку дня специальный раздел по мерам в области укрепления потенциала с тем, чтобы выполнить требования для получения имеющихся в секретариате средств на такую работу.
(c) The draft Act on Environmental Protection included a chapter on the Convention and a section on environmental information. с) проект закона об охране окружающей среды включает главу, посвященную Конвенции, а также раздел, касающийся экологической информации.
The annual report on evaluation activities and results presented by the Director of the Evaluation Office includes a section on resources available for the evaluation function and required for the implementation of the evaluation policy. В годовом докладе о деятельности по оценке и полученных результатах, представляемом директором Управления оценки, имеется раздел, где указывается, какие ресурсы имеются для осуществления функции оценки и какие ресурсы необходимы для проведения политики в области оценки.
The review recommends that the section in the policy on definitions be replaced by a more general text indicating that IEO will periodically update and disseminate current evaluation topics and definitions on the basis of best international standards, through operational handbooks and other appropriate means. В обзоре рекомендуется заменить раздел в политике по определениям терминов на более общую редакцию с указанием на то, что НОО будет периодически обновлять и распространять актуальные темы для проведения оценок и соответствующие определения терминов на основе лучших международных стандартов с помощью оперативных пособий и других соответствующих средств.
Unlike reporting under the global and regional programme, the monitoring and reporting system under the UNFPA strategic plan, 2014-2017, includes a dedicated section covering global and regional dimensions. В отличие от отчетности по глобальной и региональной программе, система мониторинга и отчетности по стратегическому плану ЮНФПА на 2014 - 2017 годы включает специальный раздел по глобальным и региональным аспектам.
The ministry thus devoted a section ("Women", under no. 2.5) of the national report to the United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20) to the discrepancies between the situation of men and women. В связи с этим министерство включило в национальный доклад, представленный на Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (Рио+20), раздел ("Женщины", пункт 2.5), посвященный различиям в положении мужчин и женщин.
The following modifications are proposed for incorporation in subprogramme 3, Human resources management, of section A, Headquarters, of programme 25, Management and support services: В подпрограмму З «Управление людскими ресурсами» (раздел А «Центральные учреждения») программы 25 «Управленческое и вспомогательное обслуживание» предлагается внести следующие изменения:
The case was remitted to the Tribunal, which found that section 5(2) of the ODSPA is discriminatory and inconsistent with the Code and concluded that the claimants were entitled to income support under the ODSPA. Дело было возвращено в Суд, который определил, что раздел 5(2) ЗППНО является дискриминационным и не соответствует Кодексу, и постановил, что истцы имеют право на получение материальной помощи в соответствии с положениями ЗППНО.
The Water Pollution Prevention and Control Law contains a specific section on protecting drinking water sources and other special bodies of water, indicating the high degree of importance that the Government attaches to the drinking water crisis, as well as its determination to manage it. Закон "О предотвращении и уменьшении загрязнения воды" содержит специальный раздел, посвященный защите источников питьевой воды и регулированию особого режима других водоемов, указывая на серьезное внимание правительства к кризису в снабжении питьевой водой и готовность урегулировать его.
The non-discrimination and equality framework within the UK is as set out in the Core Document 2014 (section 3 "Information on non-discrimination and equality and effective remedies"). Нормативно-правовая основа борьбы с дискриминацией и обеспечения равенства в СК отражена в базовом документе 2014 года (раздел 3 - "Информация о недискриминации, равенстве и об эффективных средствах правовой защиты").
In March 2013, the Falkland Islands held a referendum on self-determination as a result of which 99.8% of the population voted to maintain the current constitutional arrangement with the UK (see the section "Falkland Islands" of the Core Document 2014). В марте 2013 года на Фолклендских островах был проведен референдум по вопросу о самоопределении, в ходе которого 99,8% населения высказались за сохранение существующих конституционных отношений с СК (см. раздел "Фолклендские острова" базового документа 2014 года).
In preparing the codes of practice, regard was given to Jersey's human rights legislation and international obligations (see the section "Bailiwick of Jersey" of the Core Document 2014). Соответствующие кодексы практики готовились с учетом правозащитного законодательства Джерси и международных обязательств (см. раздел "Бейливик Джерси" базового документа 2014 года).
This Bill will be based on the UK's Equality Act 2010 (see the section of the Core Document 2014 on the UK anti-discrimination framework) with adaptations so as to provide an appropriate comprehensive equality framework in the law of the Isle of Man. Он будет основан на положениях принятого в 2010 году Закона СК о равенстве (см. раздел базового документа 2014 года, посвященный антидискриминационному законодательству СК), с изменениями, необходимыми для создания на острове Мэн всесторонней правовой базы обеспечения равенства.
Out of the 13 priority sectors of education in the NESP 2011 - 2030, there is one specific section on "Social Inclusion" that guarantees equal opportunities to education and vocational training for all, females and males. В контексте 13 приоритетных направлений развития сферы образования, предусмотренных в НСПО на 2011 - 2030 годы, предусмотрен один конкретный раздел, посвященный социальной интеграции, в котором гарантируются равные возможности для получения образования и профессиональной подготовки для всех, женщин и мужчин.
The Human Rights Defender published an annual report, including a recently added section on discrimination, which was a reliable source of information and reflected the general human rights situation in Poland. Защитник прав человека публикует ежегодный доклад, включая недавно добавленный раздел о дискриминации, который является надежным источником информации и отражает общее положение с соблюдением прав человека в Польше.
He then provides an overview of the legal and policy frameworks and measures taken at the international, regional and national levels, and also some of the regulatory frameworks adopted by Internet and social network providers (section C). Затем он проводит обзор правовых и политических рамок и мер, принимаемых на международном, региональном и национальном уровнях, а также ряда систем регулирования, которые используются провайдерами Интернета и социальных сетей (раздел С).
The publication includes a section on WHO and the United Nations, which is an instrument of dissemination of important information regarding those organizations, as well as the Journal of Humanitarian Medicine, the only journal in the sector. Данная публикация содержит раздел, посвященный ВОЗ и Организации Объединенных Наций, который обеспечивает распространение важной информации об этих организациях, так же как и "Журнал гуманитарной медицины" - единственный журнал в этой отрасли.