Английский - русский
Перевод слова Section

Перевод section с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Раздел (примеров 8040)
In addition, a new section has been added specifying the criteria to determine recommended refrigerant concentration limits (RCL) in occupied spaces. К тому же, был добавлен новый раздел, в котором определяются критерии для определения рекомендованных предельных концентраций хладагента (RCL) в зонах пребывания людей.
In particular, a section was added on the emergence of data repository services to promote international access to microdata, increasingly being explored by some countries. В частности, в доклад был добавлен раздел, посвященный функционированию хранилищ данных, создаваемых в целях содействия расширению международного доступа к микроданным, возможность которого все более широко изучается отдельными странами.
As a consequence, I have not included the section of this report normally devoted to assessing progress on the workplan. Поэтому я не включил в настоящий доклад раздел, который обычно был посвящен оценке хода реализации плана работы.
Such measures include the manufacture, maintenance or repair of the products above, the loading or transportation of such products and also the issue of insurance (section 5). Такие меры включают изготовление, эксплуатацию или ремонт вышеупомянутых продуктов, погрузку или транспортировку таких продуктов, а также страхование (раздел 5).
The Committee decides to amend the guidelines for the preparation of initial and subsequent periodic reports, to include a section indicating how the Committee would like States parties which have entered reservations to report on this. Комитет постановляет внести поправку в Руководящие принципы подготовки первоначальных и последующих периодических докладов и включить в них раздел, указывающий на тот порядок, в каком Комитет желал бы, чтобы государства-участники, сделавшие оговорки, докладывали об этом.
Больше примеров...
Секция (примеров 7080)
The Group section contacts a contact group and may be repeated as required. Секция Group описывает группы контактов и можем быть повторена столько раз сколько требуется.
UNAMSIL Human Rights Section also monitored and supervised the implementation of community-based projects in the area of peacebuilding and conflict transformation. Секция по правам человека МООНСЛ также осуществляет контроль и наблюдение за осуществлением общинных проектов в области миростроительства и трансформации конфликта.
The Board understands that the Internal Audit Section has started looking into the internal controls on cash resources in field offices, on a priority basis. Комиссия понимает, что Секция внутренней ревизии приступила к приоритетному рассмотрению мер внутреннего контроля в отношении ресурсов наличности в отделениях на местах.
The Judicial and Legal Affairs Section is also responsible for coordinating the provision of services to the persons acquitted or released in Arusha, the number of which grew to 11 in February 2014. Секция судебных и правовых вопросов отвечает также за координацию предоставления услуг для оправданных или освобожденных в Аруше лиц, число которых возросло до 11 человек в феврале 2014 года.
At the same time, the Information and Evidence Support Section is required to continue providing this support to the Appeals and Legal Advisory Division, whose workload is also increasing as more judgements are handed down. В то же время Секция по сбору информации и доказательств должна продолжать оказывать такую поддержку Отделу апелляций и юридических консультаций, объем работы которого также возрастает по мере увеличения количества решений.
Больше примеров...
Статья (примеров 1893)
The environmental court has to deliver its judgment on the permit as soon as possible in view of the nature of the case and other circumstances (chapter 22, section 21 of the Environmental Code). Суд по экологическим вопросам должен выносить свое решение по разрешению в кратчайшие сроки с учетом характера конкретного дела и других обстоятельств (статья 21 главы 22 Природоохранного кодекса).
Section 46 of the Companies Act imposes civil liability of legal persons. Статья 46 Закона о компаниях предусматривает гражданскую ответственность юридических лиц.
Section 96 authorizes the federal government to appoint judges for "the Superior, District, and County Courts in each Province". Статья 92 даёт федеральному правительству право назначать судей для «судовой общей компетенции, районных и окружных судов каждой провинции».
Section 9 of the Act gives certain powers to a member of the organ designated by the Director-General to execute particular functions. Статья 9 упомянутого Закона наделяет определенными полномочиями члена органа, указанного Генеральный директором, которому поручено осуществлять определенные функции.
Section 4 of the New Zealand Bill of Rights Act 1990 protects other enactments from being overridden by the Act. Статья 4 Закона 1990 года о Новозеландском билле о правах предусматривает, что этот Закон не имеет преимущественной силы над другими нормативными актами.
Больше примеров...
Часть (примеров 972)
All technical discussions and question and answer about two-dimensional graphics software including Photoshop and so this section takes place. Все форумы Обсуждение и Q и о двумерных графических программ, включая Photoshop, и поэтому эта часть имеет место.
This section of the sub-chapter will include an overview of recent BAT developments in relation to annex III to the Protocol for both new and existing stationary sources and related costs. Эта часть раздела будет содержать обзор последних достижений в области НИМ в связи с приложением III к Протоколу в отношении новых, а также существующих стационарных источников, а также связанных с ними расходов.
The development section of the summit demonstrated once again that development is a unified and comprehensive concept, with various interrelated and mutually reinforcing factors and requiring comprehensive and balanced consideration and actions. Часть саммита, посвященная развитию, вновь продемонстрировала, что развитие является единой и всеобъемлющей концепцией, включающей в себя различные взаимосвязанные и подкрепляющие друг друга факторы и требующей всеобъемлющего и взвешенного анализа и действий.
The Expert Group reviewed a proposed new part (part four), which addresses the needs of users and is based on the section on specific population groups in the Supplementary Principles and Recommendations for Population and Housing Censuses. Группа экспертов проанализировала предлагаемую новую часть (четвертую), в которой рассматриваются потребности пользователей и которая основывается на содержащемся в "Дополнительных принципах и рекомендациях в отношении проведения переписей населения и жилого фонда" разделе, посвященном конкретным группам населения.
6.2.25 The outline of a floating sign may be three-dimensional or flat or made of intersecting halfplanes, or from separate components with gaps, provided that the requirements set out in section 6.2.1 are met. 6.2.25 Силуэтная часть плавучих знаков может быть выполнена в виде объемной или плоской фигуры или фигуры из пересекающихся полуплоскостей, а также из отдельных элементов с зазорами при условии выполнения требований 6.2.1.
Больше примеров...
Отдел (примеров 861)
There's a kids' section, so, you know... nice spot. Там детский отдел, ну знаешь, миленькое такое местечко.
During the period, the Mission Support Division, the Security Section and the Conduct and Discipline Team provided logistical, administrative and security services to the substantive staff in support of the implementation of the Operation's mandate. В отчетный период Отдел поддержки миссии, Секция безопасности и Группа по вопросам поведения и дисциплины обеспечивали материально-техническое обслуживание основного персонала и предоставляли ему административные услуги и услуги в области обеспечения безопасности в контексте осуществления мандата Операции.
Although the results of the evaluation were included in the risk analysis section of the audit programme, an explanation of how the results were arrived at was not provided in the working papers. Комиссия ревизоров принимает к сведению, что в настоящее время Отдел изучает возможность автоматизации процесса подготовки рабочей документации в целях более четкого документирования выводов ревизии.
Section for the Rights of Foreigners; Отдел по правам иностранных граждан;
The Section coordinates the implementation of the National Gender and HIV/AIDS Policy (2006-2010) and its accompanying Implementation Plan and the Implementers Guide. Отдел координирует деятельность по реализации Национальной политики по гендерным вопросам и ВИЧ/СПИДу (2006 - 2010 годы) и дополняющих ее Плана осуществления и Руководства для организаций, ответственных за осуществление политики.
Больше примеров...
Участок (примеров 398)
On 1 July 1903, the opening of the section between Thusis and Celerina could be celebrated. 1 июля 1903 года был открыт участок между Тузис и Селерина.
E 373 Modification of route: Lublin - Kovel - Kiev to replace section Kovel - Rovno Е 373 Изменение маршрута: Люблин - Ковель - Киев с заменой на участок Ковель - Ровно
Once upon Oberon (satellite of the planet Uranus) there was a geological catastrophe - a huge section of the surface collapsed into the bowels of the planetoid. Когда-то на Обероне, спутнике Урана, произошла геологическая катастрофа - громадный участок поверхности обрушился в недра планетоида.
An acceleration area, a vertical spiral section, a profiled section with a vertical ascent branch, an overhead branch and a sloping descent branch, a spiral ascent section and turning sections are formed on the track of the roadway deck. На трассе дорожного полотна выполнен участок разгона, вертикальный спиральный участок, профильный участок с вертикальной ветвью подъема, потолочной ветвью и наклонной ветвью спуска, спиральный участок подъема, участки поворотов.
In 1959, the Gulf, Colorado and Santa Fe Railway abandoned the section of track between Brownwood and Brady, thereby reducing Brady's access to outside markets. В 1959 году участок железной дороги между Брейди и Браунвудом перестал эксплуатироваться и это заметно ограничило доступ Брейди к внешним рынкам.
Больше примеров...
Пункт (примеров 965)
Please indicate how the State party is monitoring the effective implementation of the policy stating that women can consent to a caesarean section and relevant medical treatment without the authorization of any other person, including that of their husband (para. 135). Просьба указать, как государство-участник следит за эффективным осуществлением политики, предусматривающей, что женщины могут согласиться на кесарево сечение и соответствующую медицинскую помощь без разрешения любых других лиц, в том числе своих мужей (пункт 135).
States parties were required to give effect to article 4 as a whole, yet section 282 of the Criminal Code concerned only subparagraph (a) of that article. Г-н Чиговера напоминает, что государства-участники обязаны осуществлять статью в ее полном виде; статья же 282 Уголовного кодекса отражает лишь пункт а этой статьи.
Section 170(4) provides for existing laws as part of the written and unwritten laws of Sierra Leone. Пункт 4 раздела 170 предусматривает, что существующие законы являются частью писаных и неписаных законов Сьерра-Леоне.
The Committee has conducted various consultative outreach visits across the country and Section 23(3) of the Constitution was a talking point. Комитет провел по всей стране широкомасштабные консультации, в ходе которых обсуждался пункт З статьи 23 Конституции.
(a) Reassign one National Professional Officer post from the Medical Section to serve as a Coordination Officer in the Office of the Force Commander, in order to strengthen the coordination and liaison functions of that Office (ibid., para. 29); а) перепрофилировать одну должность национального сотрудника-специалиста из Медицинской секции в должность сотрудника по координации в канцелярии Командующего Силами с целью укрепления функций по координации и связи в данной канцелярии (там же, пункт 29);
Больше примеров...
Отделение (примеров 323)
This submission did not include two sections (information office and security section). В этот план не были включены две секции (отделение информации и секция по вопросам безопасности).
In January 2002, the Section opened a field office in Sarajevo supported by specific donations from Canada and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. В январе 2002 года Секция открыла отделение в Сараево при поддержке конкретных дотаций Канады и Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии.
The regional office, Office of Internal Audit and Staff Development and Training Section have embarked on a joint venture to produce a management training package for representatives which will form the basis for a regional training workshop for heads of offices in 1994. Региональное отделение, Бюро внутренней ревизии и Секция повышения квалификации и профессиональной подготовки персонала приступили к осуществлению совместного мероприятия, предусматривающего выпуск подборки учебных материалов по вопросам управления для представителей, которое явится основой для проведения регионального учебного семинара с главами отделений, намеченного на 1994 год.
Dance network: mainly composed of the State Orchestral Art School, the International Dance Centre of Kalamata, the National Opera Ballet, the Dance Theatre of the Northern Greece State Theatre, subsidized dance groups, the Greek Section of the International Dance Council, etc.; Хореографическая сеть объединяет Государственную школу оркестрового искусства, международный центр танцев в Каламате, Национальный театр оперы и балета, танцевальное отделение государственного театра северной Греции, субсидируемые танцевальные группы, греческое отделение Международного совета по хореографии и др.;
In the same year he became the head of the Associazione politica Club Deak (a section of the Deák Circles that was to become the local branch of the Hungarian Liberal Party and as such the first modern party organization in Fiume). В том же году Джованни ди Циотта стал главой "Associazione Politica Club Deak", - это местное отделение Венгерской либеральной партии и, как таковая, первая современная партийная организация в Риеке.
Больше примеров...
Сечение (примеров 109)
Golden section, I've been obsessed with this thing since before I was born. Золотое сечение, я был одержим этой штукой ещё до того, как родился.
Cross section: 2.25 m x 2.25 m as guideline. Рекомендуемое поперечное сечение: 2,25м х 2,25м.
According to a report provided by a women's non-governmental organization, women were not allowed to opt for Caesarean section delivery or to obtain access to contraceptives without spousal consent. Согласно докладу, представленному женской неправительственной организацией, женщинам запрещают делать кесарево сечение при родах или применять противозачаточные средства без согласия супруга.
The above relation between r {\displaystyle r} and θ {\displaystyle \theta} describes a conic section. Указанное выше соотношение между г {\displaystyle r} и θ {\displaystyle \theta} описывает коническое сечение.
The output section of the second input channel (8) is located above the horizontal baffle (9) below the output section of the first input channel (7). Выходное сечение второго входного канала (8) расположено над горизонтальной перегородкой (9) ниже выходного сечения первого входного канала (7).
Больше примеров...
Сектор (примеров 219)
Nevertheless, the Secretariat had been advised by the Treaty Section of the United Nations Office of Legal Affairs that it would be appropriate to include an amendment provision in the draft convention, and many delegations seemed to support such a provision. В то же время Сектор по договорам Управления по правовым вопросам Организации Объединенных На-ций уведомил Секретариат о том, что в рассмат-риваемый проект конвенции можно включить поло-жение о поправках, и многие делегации, вероятно, поддержат такое положение.
This here is section "B". Это сектор "Б".
And there was a pretty big section of that pie chart, about 40 percent И крупный сектор этой диаграммы, занимавший порядка 40% - больше 40% - был обозначен как «неонатальные».
Jack, could you hand me a section number? Джек, будь добр, какой сектор?
During 1993, the Asia/Pacific Section focused on helping government structures to increase their capacity to take gender into consideration in planning and implementation. В 1993 году Сектор стран Азии и Тихого океана сосредоточил свою деятельность на оказании помощи государственным структурам в расширении их возможностей учета женской проблематики в процессе планирования и осуществления деятельности.
Больше примеров...
Подразделение (примеров 158)
Besides, you got in trouble also section. Ты и подразделение ставишь под угрозу.
The budget for 2004-2005 noted that "arrangements will thus be required for the assumption of these responsibilities, and presumably these (claim payment section) staff, by another United Nation entity". В бюджете на 2004 - 2005 годы указывается, что «в этой связи потребуется принять организационные меры для передачи другому подразделению Организации Объединенных Наций соответствующих функций и, возможно, перевода в это подразделение сотрудников (секции платежей по претензиям)».
Subject to section VI and without prejudice to section XVI, the facilitative branch may have a dialogue with the representative of the Party concerned. С учетом положений раздела VI и без ущерба для положений раздела XVI подразделение по стимулированию может вести диалог с представителем затрагиваемой Стороны.
He hoped that the Rule of Law Unit, together with the Treaty Section of the Office of Legal Affairs and UNDP, would assess the impact of the workshop on the participants and their respective States. Оратор надеется, что Подразделение по вопросам верховенства права вместе с Договорной секцией Управления по правовым вопросам и ПРООН проведут оценку результатов этого семинара для его участников и их соответствующих государств.
Special section "D", tasked with finding anything involving rare objects, the occult, and the supernatural. Особое подразделение, которое разыскивает все, что включает в себя редкие, оккультные предметы, все сверхъестественное.
Больше примеров...
Главе (примеров 261)
The situation as regards human rights and respect for the provisions of international humanitarian law is dealt with in the next section. Вопрос о положении в области прав человека и осуществлении норм международного гуманитарного права рассматривается в следующей главе.
Developments concerning the Territory's constitutional reform efforts are referred to in section II above. Информация о предпринимаемых в территории усилиях по проведению конституционной реформы содержится в главе II выше.
Information on this subject is provided in the section on article 5 under the heading "Political rights". В главе, относящейся к статье 5 раздела о политических правах, содержится информация по этому вопросу.
For the text as adopted, see chapter II, section A, resolution 2005/45. Проект резолюции был принят без голосования. в главе II, раздел А, резолюция 2005/45.
The representative of Cuba reported that the host country had denied the head of the Cuban Interests Section in Washington, D.C., permission to travel to New York to participate in the general debate of the General Assembly at its fifty-eighth session. Представитель Кубы сообщила о том, что страна пребывания отказала главе Секции кубинских интересов в Вашингтоне, округ Колумбия, в разрешении совершить поездку в Нью-Йорк для участия в общих прениях на Генеральной Ассамблее в ходе ее пятьдесят восьмой сессии.
Больше примеров...
Параграф (примеров 75)
And try to get him to point to a specific section of the brief. И попытайся заставить его указать на этот особый параграф в деле
Section 307 requires a breach of duties, but applies to any advantage. Параграф 307 требует нарушения обязанностей, но применяется к любой выгоде.
Section 153 PC applies to officials and non-officials. Параграф 153 УК применяется и к должностным, и к неофициальным лицам.
Page 16, section K, paragraph 14, item E. The insurance company says it will not pay for experimental procedures. Вы можете прочесть страницу 16, часть К, параграф 14, артикул Е, где компания ясно и четко сообщает, что она не будет оплачивать эксперименты.
You improvised in the "D" section. Я заметил, что Вы немного преобразили параграф "Д".
Больше примеров...
Группа (примеров 1121)
Each group has a designated section of the home stadium. Каждая группа занимает определённую часть домашнего стадиона.
The information that the Panel considers to be essential for these forms is listed in section 10.4.4 of volume 1 of the Panel's 2012 progress report. Информация, которую Группа считает необходимой в таких формах, приводится в разделе 10.4.4 1-го тома доклада Группы о ходе работы 2012 года.
In 2002, as noted in section C of the annual report, the Unit had successfully concluded discussions with the secretariats of six organizations in order to set up follow-up mechanisms for its reports. Как это указывается в разделе С ее годового доклада, Группа завершила в 2002 году переговоры, начатые с секретариатами шести организаций в целях создания механизма наблюдения за выполнением рекомендаций, содержащихся в ее докладах.
The Airfield and Air Terminal Unit, located in the Air Transport Section of the Logistics Support Division at Headquarters, would be integrated into the structure of UNLB, with a direct reporting line to UNLB. Группа по обслуживанию аэродромов и аэропортов, входящая в Отдел материально-технической поддержки Секции воздушного транспорта в Центральных учреждениях, будет интегрирована в структуру БСООН и перейдет в непосредственное подчинение БСООН.
UNMIT (Security Sector Support Section, Political Affairs Office, Military Liaison Group, Human Rights and Transitional Justice Office/OHCHR, Administration of Justice Support Section, Gender Affairs Unit), UNDP, UNIFEM ИМООНТ (Секция по поддержке сектора безопасности, сотрудник по политическим вопросам, Группа военной связи, Бюро по правам человека и правосудию в переходный период/УВКПЧ, Секция содействия отправлению правосудия, Группа по гендерным вопросам), ПРООН, ЮНИФЕМ
Больше примеров...
Отсек (примеров 38)
I'm on Deck 11, Section A3. Я на палубе 11, отсек А3.
A lower section is in the form of an air duct which is provided with a fan and with at least one first and one second radiators for cooling a supply transformer, chokes and power rectifying modules which are arranged therein. Нижний отсек выполнен в виде воздухопровода, оснащенного вентилятором и по меньшей мере первым и вторым радиаторами для охлаждения размещенных в нем силового трансформатора, дросселей и силовых выпрямляющих модулей.
So today, Section 6 was open. Сегодня был открыт 6-й отсек.
Go to Section F. Идите в отсек Ф.
Section F, what's in Section F? Отсек Ф. Что у нас в отсеке Ф?
Больше примеров...
Разрез (примеров 15)
Said ring has a radial section provided with whiskers threaded on the inner surface thereof. Кольцо имеет один радиальный разрез с нарезанными на внутренней поверхности усиками.
That is we can look at a time section as though we could see in a seismic range of frequencies. То есть мы можем посмотреть на временной разрез, как если бы мы могли видеть в сейсмическом диапазоне частот.
Hydrological section through the Drake Passage. Гидрологический разрез через пролив Дрейка.
meters was excavated, divided in 9 areas, including section of the big rampart (2x22 m², excluding terraces at the both sides up to 1,8 m deep and 1 m wide). метров - 9 раскопов, в том числе разрез большого вала (2х22 м, не считая террас до 1,8 м глубины и 1 м ширины по бокам).
meters was excavated: the 10x10 m area on the flat hilltop near the little rampart was excavated and section of the little rampart was made (2x24 m). метров: раскоп в 10х10 м на площадке городища у подножья малого вала и сделан разрез малого вала (2х24 м).
Больше примеров...
Сегмент (примеров 12)
Enhanced participation by civil society in the review process was viewed as important and it was suggested that a special NGO section should be included in the official agenda of CRIC sessions. Признано важное значение расширения участия гражданского общества в процессе рассмотрения, и предложено включить в официальную повестку дня сессии КРОК специальный сегмент с участием НПО.
These women form a large section of the paid workers but have literally been relegated to house work and forgotten . Такие женщины образуют крупный сегмент оплачиваемой рабочей силы, однако на них в буквальном смысле этого слова взвалили груз домашних обязанностей и затем о них благополучно забыли».
Each section below contains a "positive trends" segment that starts with a major international meeting that was significant to that major group, continues with information on areas where a forward motion could be observed, and concludes with other general positive trends that are applicable. В каждом из приводимых ниже разделов содержится сегмент "позитивных тенденций", который начинается с крупного международного совещания, имевшего важное значение для указанной основной группы, дополняется информацией об областях, в которых может быть отмечено продвижение вперед, и завершается описанием других применимых общих позитивных тенденций.
Section 4(f) at a Glance. Передний сегмент глаза (А) 4.
Officers under the command of this section are not necessarily Special Branch detectives. Принадлежность к рядовому составу и не по-врачебному звучащие специальности не означают, что этот сегмент профессионалов корпуса имеет недостаточную квалификацию.
Больше примеров...
Рубрика (примеров 11)
Thank you. I don't know what section that is. Не знаю, какая это рубрика.
If the Committee wished, a section devoted to the issue of reprisals and the work carried out in that area could be created on the OHCHR website. Если Комитет не возражает, рубрика, посвященная вопросу о мести и работе, проделанной в этой области, может быть создана на сайте УВКПЧ.
The "calendar" section of the website lists all events organized by the Ministry, and is available to organizations concerned with women's issues for posting information about their own activities. Рубрика "календарь" отражает все проводимые министерством акции, а также предоставляет ассоциациям, действующим в интересах женщин, место для размещения информации об их собственных мероприятиях.
On 12 September 2013, The Daily Telegraph launched a new men's lifestyle section called Telegraph Men. 12 сентября 2013 года, в газете The Daily Telegraph стартовала новая мужская рубрика о стиле жизни "Telegraph Men".
The newspaper Novoye Pokoleniye has a special section called Bolshaya Peremena, which covers issues concerning violations of children's rights, trafficking in children, the situation in family-type children's homes, children's and adolescents' summer holidays, etc. Так, в газете «Новое поколение» существует специальная рубрика «Большая перемена», в которой затрагиваются проблемы нарушения прав детей, торговли детьми, состояния детских домов семейного типа, летнего отдыха детей и подростков и многое другое.
Больше примеров...
Разд (примеров 9)
If cache storage mode is used, you need also create SITE limit (see Section 5.2.8 >). Если используется способ хранения cache, необходимо также создать лимит по сайту (см. Разд.
The Scheme provides that extradition will be precluded by law if the competent authority is satisfied that the offence is of a political character (section 12) and foresees discretionary grounds of refusal (section 15). Схема предусматривает, что экстрадиция исключена законом, если компетентный орган удостоверяется в политическом характере преступления (разд. 12) и усматривает дискреционные основания для отказа в экстрадиции (разд. 15).
Consistently with article 18 (2) of the Bill of Rights and article 22.2 of the Covenant, section 8 of the Police Force Ordinance (Cap. 232) prohibits members of the Royal Hong Kong Police Force from being members of trade unions. На основании статьи 18(2) Билля о правах и статьи 22.2 Пакта статья 8 Закона о полиции (разд. 232) запрещает сотрудникам гонконгской королевской полиции вступать в профсоюзы.
To date, the Authority has issued Regulations on Prospecting and Exploration for Polymetallic Nodules in the Area and is in the process of adopting similar regulations on prospecting and exploration for polymetallic sulphides and cobalt-rich ferromanganese crusts (see section A below). На сегодняшний день Орган издал Правила поиска и разведки полиметаллических конкреций в Районе и находится в процессе принятия аналогичных правил для поиска и разведки полиметаллических сульфидов и кобальтоносных железомарганцевых корок (см. ниже, разд.
The existing provisions on extraterritorial jurisdiction of national courts contained in section 6 (a) and on the relationship to international treaties (section 7) were introduced into the Criminal Code in 2006. ЗЗ. Существующие положения об экстерриториальной юрисдикции национальных судов, содержащиеся в разделе 6 (а), и о соотношении с международными договорами (разд. 7) были включены в Уголовный кодекс в 2006 году.
Больше примеров...
Секционный (примеров 7)
basic fee (section basic fee multiplied by the basic fee for the specific type of train) includes: основного сбора (секционный основной сбор, умноженный на основной сбор для конкретного вида поездов), включающего оплату:
During the reporting period, the Section focal point for court management provided support services to the judicial processes of the Tribunal and the Mechanism, including the provision of transcripts of appellate proceedings. Секционный координатор по вопросам судопроизводства обеспечивал в течение отчетного периода вспомогательное обслуживание судебных процессов Трибунала и Механизма, включая представление стенограмм апелляционного производства.
The Section focal point for defence counsel, detainees and acquitted and convicted persons released in the United Republic of Tanzania provided essential services to relevant persons. Секционный координатор по вопросам поддержки адвокатов защиты, содержащихся под стражей лиц и оправданных и осужденных лиц, которые были освобождены в Объединенной Республике Танзания, предоставлял соответствующим лицам необходимые услуги.
During the reporting period, the Section focal point for witness and victims support worked closely with the Mechanism to prepare witness files for handover in relation to 58 completed cases before the Tribunal. Секционный координатор по вопросам поддержки свидетелей и потерпевших работал в течение отчетного периода в тесном контакте с Механизмом в плане подготовки досье свидетелей для передачи в связи с 58 завершенными делами, находившимися на рассмотрении Трибунала.
Most local, section semi-express, and semi-express trains inbound from Shinjuku Station terminate at this stop and head back to Shinjuku. Большинство поездов имеют типы «местный», «секционный полуэкспресс» и «полуэкспресс», идущие от станции Синдзюку, и заканчивают движение на данной станции, а затем отправляются обратно в сторону Синдзюку.
Больше примеров...
Рассечение (примеров 4)
The section of the filum terminale supresses the flexion-producing stimulus and stops scoliosis. Рассечение концевой нити спинного мозга снимает сгибательный рефлекс в позвоночном столбе и задерживает развитие сколиоза.
In a similar way to scolisis and Chiari I malformation, in the case of syringomyelia the section of the filum terminale stops the disease. Точно так же, как в случае сколиоза и аномалии Арнольда-Киари 1, при сирингомиелии рассечение концевой нити спинного мозга задерживает развитие болезни.
Does the section of the filum terminale make the brain move back to its original place? Действительно ли рассечение концевой нити заставляет нижний отдел головного мозга вернуться на место?
In April 2007, a group of twelve Italian patients who have undergone surgery by the section of the filum terminale, have formed a forum for patients () who suffer from Siringomielia, Arnold Chiari I Syndrome and Scoliosis and who have undergone this surgery. В апреле 2007 двенадцать итальянских пациентов, прооперированных при помощи данной техники (рассечение концевой нити), oбразовали форум пациентов, страдающих Сирингомиелией, Аномалией Арнольда-Киари и Идиопатическим Сколиозом и прооперированных при помощи техники рассечения концевой нити спинного мозга ().
Больше примеров...