Английский - русский
Перевод слова Section

Перевод section с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Раздел (примеров 8040)
Come on, the section on anti-terrorism. Да ладно, раздел о анти-терроризме.
A similar clarification has been made of section 5 of the Arms Act. Аналогичное уточнение было внесено в раздел 5 закона об оружии.
In the longer term, the coordinating role may be taken over by another organization (see section B below). В долгосрочной перспективе координирующую роль могла бы взять на себя другая организация (см. раздел В ниже).
The working groups were instructed to conduct a thorough review of all issues outstanding in regard to the implementation of Security Council resolutions 687 (1991), section C, 707 (1991) and 715 (1991). Рабочим группам было поручено провести тщательный обзор всех еще не решенных вопросов, касающихся осуществления резолюций 687 (1991), раздел С, 707 (1991) и 715 (1991) Совета Безопасности.
This section focuses on the trends and causes of these two types of international migration, the implications both for countries of origin and receiving countries, and recommendations for the future. Настоящий раздел посвящен тенденциям и причинам, касающимся этих двух видов международной миграции, последствиям такой миграции для стран происхождения и принимающих стран и рекомендациям на будущее.
Больше примеров...
Секция (примеров 7080)
The Specialized Section will discuss how annex III of the standard could be complemented with descriptions of generally used inspection procedures. Специализированная секция обсудит возможные пути дополнения приложения III к Стандарту описаниями общепринятых процедур инспекции.
The UNAMSIL Human Rights Section has informed the Chief Justice of frequent and arguably unwarranted adjournments, in one case 53. Секция по правам человека МООНСЛ информировала председателя Верховного суда о частных и ничем не оправданных переносах рассмотрения дел.
The Service consists of the Training and Development Section, the Critical Incident Stress Management Unit, the Aviation Risk Management Office and the Crisis Management Information Support Section. В состав Отдела входят Секция учебной подготовки и развития карьеры, Группа профилактики стресса в критических ситуациях, Подразделение по управлению рисками в сфере воздушных перевозок и Секция информационной поддержки деятельности в кризисных ситуациях.
(m) Electronic Support Services Section. м) Секция электронного вспомогательного обслуживания.
The Engineering and Buildings Management Section is responsible for the effective and efficient planning, management, refurbishment, maintenance and operation of premises. Секция инженерно-технического обеспечения и эксплуатации зданий отвечает за эффективное и действенное планирование, управление, текущий и капитальный ремонт и эксплуатацию помещений.
Больше примеров...
Статья (примеров 1893)
Section 126 of the CPC prohibits the setting of excessive bail. Статья 126 УПК запрещает устанавливать чрезмерную сумму залога.
The arrangement of training by professional organizations and the private sector under state supervision must be protected (Section 43). В Конституции выдвигается требование о поддержке форм обучения, предлагаемых профессиональными организациями и частным сектором, под надзором государственных органов (статья 43).
Section 82 deals with conspiracy by public officers to take measures contrary to law, or measures against the execution of the law or against the orders of the Government, whether by an association of individuals or of bodies entrusted with any portion of the public authority. Статья 82 касается сговора публичных должностных лиц с целью принятия мер, противоречащих закону, или мер, не допускающих исполнения закона или распоряжений правительства, будь то группой отдельных лиц или рядом органов, уполномоченным выполнять какие-либо публичные функции.
The Chief pointed out that, as the substantive secretariat of the Committee on Non-Governmental Organizations, the Section actually worked under two mandates, Article 71 of the Charter and Economic and Social Council resolution 1996/31, which defined the consultative relationship between the Council and non-governmental organizations. Начальник Секции указала, что, являясь по сути дела секретариатом Комитета по неправительственным организациям, Секция неправительственных организаций фактически действует в соответствии с двумя мандатами - статья 71 Устава и резолюция 1996/31 Экономического и Социального Совета, в которой содержится характеристика консультативных взаимоотношений между Советом и неправительственными организациями.
The section interface and options are the same as the ones described above (see Working with Links and Articles), except for the option Delete from DB: the link or/and article will be deleted from the catalogue database physically without any possibility to restore it. раздел «Принципы работы со ссылками и статьями»). Исключение составляет опция Удалить из базы, заменяющая опцию Удалить: при выборе команды Удалить из базы ссылка или статья будет физически удалена из базы данных каталога без возможности восстановления.
Больше примеров...
Часть (примеров 972)
So... you recently applied bleach to this section of the floor and this section of the floor only. Вы недавно плеснули пятновыводитель на эту часть пола и только на нее.
Some four hundred dawns ago, we were investigating this particular section of the galaxy. Где-то около 400 рассветов назад мы обследовали именно эту часть галактики.
With regard to section 27C, Office of Human Resources Management, views were expressed that the programme narrative of the section should be revised to reflect fully the provisions of General Assembly resolution 55/258 on human resources management. Что касается раздела 27C «Управление людских ресурсов», то были высказаны мнения о том, что описательную часть программ данного раздела необходимо пересмотреть, для того чтобы в полной мере учесть положения резолюции 55/258 Генеральной Ассамблеи об управлении людскими ресурсами.
The Mission proposes to reassign one United Nations Volunteers post to the Aviation Section from the Geographic Information Systems Unit, which has completed most of the field work and will be able to function with the remaining staff. Миссия предлагает передать одну должность добровольца Организации Объединенных Наций в Авиационную секцию из Группы по системам географической информации, которая уже завершила большую часть работы и сможет функционировать с имеющимся персоналом.
6.2.25 The outline of a floating sign may be three-dimensional or flat or made of intersecting halfplanes, or from separate components with gaps, provided that the requirements set out in section 6.2.1 are met. 6.2.25 Силуэтная часть плавучих знаков может быть выполнена в виде объемной или плоской фигуры или фигуры из пересекающихся полуплоскостей, а также из отдельных элементов с зазорами при условии выполнения требований 6.2.1.
Больше примеров...
Отдел (примеров 861)
The Prosecution Division is composed of the Office of the Chief of Prosecutions, the Trial Section and the Legal Advisory Section. Отдел обвинения состоит из Канцелярии начальника Отдела, Судебной секции и Секции юридических консультационных услуг.
Section 31 must have created the virus, infected Odo, and used him as a carrier. Должно быть отдел 31 создал этот вирус, заразил Одо, и использовал его как разносчика.
The Potato Section of CFIA, is the seed certifying agency for seed potatoes. Отдел картофеля КИПА является учреждением по сертификации семенного картофеля.
A Policy, Evaluation and Training Division had been established, comprising the existing Peacekeeping Best Practices Section and the Integrated Training Service, and small new teams for evaluation and for partnerships. Был учрежден Отдел по вопросам политики, оценки и учебной подготовки, в который входит существующая Секция по передовому опыту поддержания мира и Объединенная служба учебной подготовки и небольшие новые группы оценки и партнерских отношений.
Section XIII, the top-secret agency, Iscariot, is on the move! 13-й отдел, тайная служба "Искариот" вступила в дело.
Больше примеров...
Участок (примеров 398)
The RhB modernised the line fundamentally, also for military reasons, and completely renewed the section at the top of the pass. RhB фундаментально модернизировала линии и полностью обновила участок на вершине перевала.
The motorway section in standard profile, southwards from Kaunas, with a total length of 18 km was opened to the traffic in 1996... В 1996 году был открыт для движения участок автомагистрали стандартного профиля к югу от Каунаса общей протяженностью 18 км.
I didn't know there was a section of the brain just for hope. Не знал, что в мозгу есть участок, отвечающий за надежду.
The Japanese aim to open the Bangkok- Rangoon section by the middle of May. Японцы планируют открыть участок Бангкок-Рангун к середине мая.
Another result of the railway construction was the 1902 decision to transfer the eastern section of the Uganda Protectorate to the Kenya Colony, then called the East Africa Protectorate, to keep the entire line under one local colonial administration. Другим результатом строительства железной дороги было решение в 1902 году передать восточный участок протектората Уганда Кении, преобразованной в протекторат Восточная Африка, - это позволило сохранить всю железнодорожную линию под управлением одной местной колониальной администрации.
Больше примеров...
Пункт (примеров 965)
Paragraph (b) of the section "Scope and purpose of the 300 series of Staff Rules" is hereby amended to remove the reference to a minimum duration of three months. З. В настоящем документе в пункт Ь раздела "Сфера действия и цель Правил о персонале серии 300" вносится поправка, исключающая упоминание минимального срока в три месяца.
The Advisory Committee notes from paragraph 22.3 that the proposed programme budget for section 22 was prepared following a restructuring of the programme on human rights and a reorganization of the Centre for Human Rights. Ссылаясь на пункт 22.3 Консультативный комитет отмечает, что раздел 22 предлагаемого бюджета по программам был составлен после изменения структуры программы в области прав человека и реорганизации Центра по правам человека.
The particulate sampling probe is the leading section of the particulate transfer tube PTT (see paragraph A..2.6.) and: Пробоотборник для взвешенных частиц представляет собой основной участок отводящего патрубка взвешенных частиц РТТ (см. пункт А..2.6) и
If a request to examine a document held by an authority is made to the wrong authority, then, under the law, the authority should refer the applicant to the right authority (section 4, third paragraph, of the Administrative Procedure Act). Если просьба об изучении документа, который имеется в распоряжении у государственного органа, направлена в ненадлежащий орган, то согласно действующему законодательству этот государственный орган направляет лицо, запрашивающее информацию, в надлежащий орган (пункт 3 статьи 4 Закона об административном производстве).
It explains that the principle in APA section 46 (see para. 32 above) is a measure of procedural economy to ensure that a decision is not reversed for a mere infringement of a formality as long as the outcome is correct. Она поясняет, что в основе раздела 46 Федерального закона об административной процедуре (см. пункт 32 выше) лежат соображения упрощения процедуры, в соответствии с которыми решение не должно отменяться в силу нарушения формальностей, если только по существу оно является правильным.
Больше примеров...
Отделение (примеров 323)
Pregnant women prisoners enjoyed special protection: six weeks before delivery, they were transferred to the maternity section of a civil hospital. Беременные женщины пользуются особой защитой: за шесть недель до родов они переводятся в родильное отделение гражданской больницы.
This would involve segregating special political missions from the resources of the Department of Political Affairs and creating a new budget section exclusively for these missions. Это предполагало бы отделение ресурсов специальных политических миссий от ресурсов Департамента по политическим вопросам и создание нового раздела бюджета исключительно для этих миссий.
The Nepal office of the Department of Safety and Security, along with the UNMIN Safety and Security Section, continues to strengthen security measures to ensure staff safety. Непальское отделение Департамента по вопросам охраны и безопасности вместе с Секцией МООНН по вопросам охраны и безопасности продолжают укреплять меры по обеспечению безопасности персонала.
In Costa Rica, the OHCHR Regional Office for Central America, with the support of the Anti-Discrimination Section of OHCHR, is collaborating with the Ministry of Foreign Affairs and United Nations country teams to promote the elaboration of a national plan of action against discrimination. В Коста-Рике Региональное отделение УВКПЧ для Центральной Америки, при поддержке Секции УВКПЧ по борьбе с дискриминацией, взаимодействует с министерством иностранных дел и страновыми группами Организации Объединенных Наций в работе по содействию подготовке национального плана действий по борьбе с дискриминацией.
In the same year he became the head of the Associazione politica Club Deak (a section of the Deák Circles that was to become the local branch of the Hungarian Liberal Party and as such the first modern party organization in Fiume). В том же году Джованни ди Циотта стал главой "Associazione Politica Club Deak", - это местное отделение Венгерской либеральной партии и, как таковая, первая современная партийная организация в Риеке.
Больше примеров...
Сечение (примеров 109)
We had to give me an emergency caesarean section. Должны были мне сделать срочное кесарево сечение.
How many days will I stay at the hospital in case of physiological delivery, cesarean section? Сколько дней я буду находиться в клинике в случае физиологических родов, кесарева сечение?
When sample-taking so permits, the sample shall have a constant section over its entire length. По возможности сечение образца должно быть постоянным по всей его длине.
Golden section, I've been obsessed with this thing since before I was born. Золотое сечение, я был одержим этой штукой ещё до того, как родился.
A cross section of exits will be determined on the basis of other safety elements but ideally their dimension should be 225x225 centimetres with a maximum length of about 150 metres. Поперечное сечение выходов будет определяться на основе других элементов обеспечения безопасности, а в идеальном случае его размеры должны составлять 225х225 см при максимальной длине около 150 метров.
Больше примеров...
Сектор (примеров 219)
The section is, thus, responsible for maritime security, aviation security, physical security, personnel security, IT security, emergency management, threat assessments and a newly established situation centre. Таким образом, этот сектор отвечает за безопасность на море, безопасность воздушного транспорта, физическую безопасность, безопасность персонала, безопасность информационных технологий, управление деятельностью в чрезвычайных ситуациях, проведение оценки степени опасности, а также за деятельность вновь созданного ситуационного центра.
Because the Office of the Senior Adviser has no substantive support staff, and in the absence of a political office within UNFICYP, the civil affairs branch has assumed some functions normally carried out in a political section. Поскольку канцелярия старшего советника почти не располагает основным вспомогательным персоналом и в штате ВСООНК не предусмотрен сотрудник по политическим вопросам, сектор по гражданским вопросам взял на себя некоторые функции, которые обычно выполняет секция по политическим вопросам.
The Ministry of Public Safety and Security had established an anti-trafficking section in the crime unit. В отделе по борьбе с преступностью Министерства общественной безопасности создан сектор по борьбе с торговлей людьми.
6.1 In its response of 29 January 1999, the State party firstly contests that the author was not informed of the reason why he was removed from death row and placed in the main section of the prison. 6.1 В своем ответе от 29 января 1999 года государство-участник в первую очередь оспаривает тот факт, что автор не был информирован о причине его перевода из блока для осужденных, ожидающих исполнения смертного приговора, в основной сектор тюрьмы.
Mr. Tadic Astorga was interned in the "Grulla" section of San Pedro Prison, where he was held incommunicado for several weeks, in violation of article 231 of the Code of Criminal Procedure, which limits incommunicado detention to a maximum of 24 hours. Г-н Тадич Асторга был доставлен в сектор "Грулья" тюрьмы Сан-Педро, где его содержали в одиночной камере на протяжении нескольких недель в нарушение положений статьи 231 Уголовно-процессуального кодекса, в соответствии с которым максимальное время содержания в одиночной камере составляет 24 часа.
Больше примеров...
Подразделение (примеров 158)
This section of the British International School offers a broad spectrum of courses to help you prepare for ACCA and CIMA exams: introductory, foundational, or long-distance learning, and also special courses for beginners (Graduate Conversion Course CIMA, Internally-Assessed ACCA). Учебное подразделение Британской международной школы предоставляем широкий спектр программ, которые помогут Вашей подготовке к экзаменам АССА и CIMA: вводный, основной, дистанционный курс, а также специальные программы для начинающих (Graduate Conversion Course CIMA, Internally-Assessed ACCA), по которым экзамены сдаются в Москве.
to activate a specialized section of the Court focusing on children and family, with specific training of judges, while enhancing the use and professional skills of the competent social services. выделить особое подразделение суда, ориентированного на проблемы семьи, со специально подготовленными судьями, а также содействовать более эффективному использованию компетентных социальных служб и повышению квалификации их сотрудников.
This office is directly responsible for the supervision of the Judicial and Legal Services Division, which includes the Chambers Support Section, the General Legal Services Section, the Court Management Section, the Lawyers and Detention Facilities Management Section and the Witness and Victims Support Section. Это подразделение непосредственно отвечает за контролирование работы Отдела судебного и юридического обслуживания, который включает Секцию поддержки камер, Секцию общего юридического обслуживания, Секцию по организации судопроизводства, Секцию по организации деятельности адвокатов и управлению следственным изолятором, а также Секцию помощи свидетелям и потерпевшим.
In the meantime, the issue has become well established in the FSO and the former project group has developed into an organizational unit, namely the Human Resources Section. Тем временем работа по данной теме приобрела в рамках ФСУ постоянный характер, и бывшая проектная группа была преобразована в организационное подразделение, именуемое секцией людских ресурсов.
According to the report, the Division has established a communications and information technology support team as a new section, as the continued evolution of the Umoja solution has led to increased demand for consulting and technology requirements. В соответствии с докладом Отдел создал новое вспомогательное подразделение - Секцию связи и информационных технологий, - поскольку постоянные изменения, касавшиеся проекта «Умоджа», привели к увеличению потребностей в консультациях и технологиях.
Больше примеров...
Главе (примеров 261)
This section summarizes the extent of implementation and the progress of national policies and strategies for the four substantive protocols in force using officially submitted emission data and the 2002 questionnaire replies. В настоящей главе кратко описывается прогресс в осуществлении четырех основных действующих протоколов и развитие связанных с ними направлений национальной политики и стратегий на основе официально представленных данных о выбросах и ответов на вопросник 2002 года.
It was with deep disappointment and indignation that we read section 2, entitled "From Eastern Europe to the world", of chapter 6, which deals with arms supplies. Мы с глубоким разочарованием и возмущением прочли в главе 6, касающейся поставок вооружений, раздел 2, озаглавленный «Из Восточной Европы в мир».
In order to illustrate this, three examples of gender analysis are presented in the following section, in the fields of poverty, family planning and urbanization. DEVELOPMENT Для иллюстрации этого в следующей главе приводятся три примера анализа положения женщин в отношении проблем нищеты, планирования семьи и урбанизации.
Article 386 titled «Manufacture or proliferation of mass destruction weapons» of Chapter 33 of Section 13 of the Criminal Code of the Republic of Armenia prohibits the development, production, acquiring or selling of WMD. В статье 386 «Производство или распространение оружия массового поражения» в главе 33 раздела 13 Уголовного кодекса Республики Армения запрещается создание, производство, приобретение или сбыт оружия массового поражения.
This section contains information about peripherals specifically not supported by the installation system, even though they may be supported by Linux. В этой главе вы узнаете о периферии, не поддерживаемой установочной программой, даже о той которую поддерживает Linux.
Больше примеров...
Параграф (примеров 75)
That section of the law - only applies if you can prove that my client - did it deliberately and with premeditation. Данныи параграф закона - касается только тех случаев, если вы докажете, что мой клиент - делал это умышленно и злонамеренно.
Section 3 of this chapter is devoted to an analysis of the Optional Protocols to the Convention on the Rights of the Child. Параграф третий этой главы посвящен анализу "Факультативных протоколов к Конвенции о правах ребенка".
Extradition may not take place for political offences (Section 5). выдача за совершение политических преступлений не допускается (параграф 5);
In South Korea, section 37 of the Family Registry Law requires that the hanja in personal names be taken from a restricted list. В Южной Корее параграф 37 Закона о семейном реестре (англ. Family Registry Law) требует, чтобы ханча в именах выбиралась из заранее предопределённого списка.
Why do title 2, section 3 and title 8, section 5 contradict each other? Почему раздел 2, параграф 3 и раздел 8, параграф 5 противоречат друг другу?
Больше примеров...
Группа (примеров 1121)
A working group made up of UNEP and Human Resources Management Section representatives has been established. Была создана рабочая группа в составе представителей ЮНЕП и Управления людских ресурсов.
The new unit will be self-sufficient in terms of minor engineering works, mainly electrical and plumbing, and will not rely on the Engineering Section. Теперь новая Группа будет самостоятельной с точки зрения производства мелких инженерных работ в основном по электрической и сантехнической части и не будет зависеть от Инженерной секции.
The Section is comprised of four units, the Project Management Unit, the Construction Services Unit, the Assets and Material Management Unit, and the Facilities Management Unit. В Секцию входят четыре группы: Группа управления проектами, Группа строительных работ, Группа управления имуществом и материалами и Группа эксплуатации помещений.
This is a new Unit created by the split of the Legal Support Section, previously under the direct responsibility of the Registrar, and has now more appropriately been transferred to the Judicial Support Services in the Registry. Эта новая Группа образована в результате разделения Секции юридической поддержки, ранее находившейся в прямом ведении Секретаря, и в настоящее время передана в состав Службы вспомогательного обслуживания судопроизводства в рамках Секретариата, что представляется более целесообразным.
To reach refugees with special needs, the Community Services Unit of the Health and Community Development Section of UNHCR has applied a community-based rehabilitation approach based on local resources and organized within existing structures in selected refugee camps. Для охвата беженцев, испытывающих особые потребности, Группа общинного обслуживания Секции здравоохранения и общинного развития УВКБ применяла общинный подход к реабилитации на основе использования местных ресурсов и действующих структур в отдельных лагерях беженцев.
Больше примеров...
Отсек (примеров 38)
Direct hit, Engineering section and deck 42. Прямое попадание, инженерный отсек и палуба 42.
Two: This whole section is still intact. Этот отсек не повреждён.
The whole section's closed off. Отсек заблокирован - что-то не так.
It had a partial undertray to smooth airflow beneath the radiator, front section, and the cabin, and a second one with diffusers behind the engine, but the engine bay was not sealed. У него было частично плоское днище под радиатором, передней частью и салоном для сглаживания потока воздуха, и вторая часть с диффузорами за двигателем, но моторный отсек не был закрыт снизу.
Section F, what's in Section F? Отсек Ф. Что у нас в отсеке Ф?
Больше примеров...
Разрез (примеров 15)
The inside longitudinal section must be light green in colour. Внутренний продольный разрез должен иметь светло-зеленую окраску.
The depth of the section of the big rampart was up to 4,8 m deep. Разрез большого вала достигает до 4,8 м глубины.
A composite section of the earth's crust along the geotraverse of Lomonosov ridge, Podvodnikov basin and Mendeleev rise provides a good illustration of the interpretation set forth above. Увязанный сводный разрез земной коры по геотраверсу поднятие Ломоносова-котловина Подводников - поднятие Менделеева хорошо иллюстрирует вышеизложенную интерпретацию.
meters was excavated, divided in 9 areas, including section of the big rampart (2x22 m², excluding terraces at the both sides up to 1,8 m deep and 1 m wide). метров - 9 раскопов, в том числе разрез большого вала (2х22 м, не считая террас до 1,8 м глубины и 1 м ширины по бокам).
meters was excavated: the 10x10 m area on the flat hilltop near the little rampart was excavated and section of the little rampart was made (2x24 m). метров: раскоп в 10х10 м на площадке городища у подножья малого вала и сделан разрез малого вала (2х24 м).
Больше примеров...
Сегмент (примеров 12)
The terrestrial section will be composed of the control stations for the three satellites. Наземный сегмент будет состоять из станций управления полетом трех спутников.
Enhanced participation by civil society in the review process was viewed as important and it was suggested that a special NGO section should be included in the official agenda of CRIC sessions. Признано важное значение расширения участия гражданского общества в процессе рассмотрения, и предложено включить в официальную повестку дня сессии КРОК специальный сегмент с участием НПО.
Each section below contains a "positive trends" segment that starts with a major international meeting that was significant to that major group, continues with information on areas where a forward motion could be observed, and concludes with other general positive trends that are applicable. В каждом из приводимых ниже разделов содержится сегмент "позитивных тенденций", который начинается с крупного международного совещания, имевшего важное значение для указанной основной группы, дополняется информацией об областях, в которых может быть отмечено продвижение вперед, и завершается описанием других применимых общих позитивных тенденций.
End section, you are very sick. Сегмент Дженни очень слаб.
Section 4(f) at a Glance. Передний сегмент глаза (А) 4.
Больше примеров...
Рубрика (примеров 11)
Thank you. I don't know what section that is. Не знаю, какая это рубрика.
The "calendar" section of the website lists all events organized by the Ministry, and is available to organizations concerned with women's issues for posting information about their own activities. Рубрика "календарь" отражает все проводимые министерством акции, а также предоставляет ассоциациям, действующим в интересах женщин, место для размещения информации об их собственных мероприятиях.
On 12 September 2013, The Daily Telegraph launched a new men's lifestyle section called Telegraph Men. 12 сентября 2013 года, в газете The Daily Telegraph стартовала новая мужская рубрика о стиле жизни "Telegraph Men".
The newspaper Novoye Pokoleniye has a special section called Bolshaya Peremena, which covers issues concerning violations of children's rights, trafficking in children, the situation in family-type children's homes, children's and adolescents' summer holidays, etc. Так, в газете «Новое поколение» существует специальная рубрика «Большая перемена», в которой затрагиваются проблемы нарушения прав детей, торговли детьми, состояния детских домов семейного типа, летнего отдыха детей и подростков и многое другое.
The model certificates of approval for which 8.7 provided already contained a specific entry in section 4 for additional requirements applicable to vessels. В типовых образцах свидетельств о допущении, предусмотренных в разделе 8.7, уже содержится отдельная рубрика в пункте 4, касающаяся дополнительных требований, применимых к таким судам.
Больше примеров...
Разд (примеров 9)
For a description of activities undertaken at the regional level, see section K below. Описание мероприятий, проведенных на региональном уровне, приводится ниже (разд.
If cache storage mode is used, you need also create SITE limit (see Section 5.2.8 >). Если используется способ хранения cache, необходимо также создать лимит по сайту (см. Разд.
In accordance with section 7 paragraph 1 of the German Teleservices Act, we as a service provider are resposible for our own content on this site pursuant to general law. Как провайдер услуг, мы несём ответственность за собственно содержание этого сайта согласно 7 Разд. TMG, по общим законам.
Consistently with article 18 (2) of the Bill of Rights and article 22.2 of the Covenant, section 8 of the Police Force Ordinance (Cap. 232) prohibits members of the Royal Hong Kong Police Force from being members of trade unions. На основании статьи 18(2) Билля о правах и статьи 22.2 Пакта статья 8 Закона о полиции (разд. 232) запрещает сотрудникам гонконгской королевской полиции вступать в профсоюзы.
To date, the Authority has issued Regulations on Prospecting and Exploration for Polymetallic Nodules in the Area and is in the process of adopting similar regulations on prospecting and exploration for polymetallic sulphides and cobalt-rich ferromanganese crusts (see section A below). На сегодняшний день Орган издал Правила поиска и разведки полиметаллических конкреций в Районе и находится в процессе принятия аналогичных правил для поиска и разведки полиметаллических сульфидов и кобальтоносных железомарганцевых корок (см. ниже, разд.
Больше примеров...
Секционный (примеров 7)
basic fee (section basic fee multiplied by the basic fee for the specific type of train) includes: основного сбора (секционный основной сбор, умноженный на основной сбор для конкретного вида поездов), включающего оплату:
During the reporting period, the Section focal point for court management provided support services to the judicial processes of the Tribunal and the Mechanism, including the provision of transcripts of appellate proceedings. Секционный координатор по вопросам судопроизводства обеспечивал в течение отчетного периода вспомогательное обслуживание судебных процессов Трибунала и Механизма, включая представление стенограмм апелляционного производства.
The Section focal point for defence counsel, detainees and acquitted and convicted persons released in the United Republic of Tanzania provided essential services to relevant persons. Секционный координатор по вопросам поддержки адвокатов защиты, содержащихся под стражей лиц и оправданных и осужденных лиц, которые были освобождены в Объединенной Республике Танзания, предоставлял соответствующим лицам необходимые услуги.
During the reporting period, the Section focal point for witness and victims support worked closely with the Mechanism to prepare witness files for handover in relation to 58 completed cases before the Tribunal. Секционный координатор по вопросам поддержки свидетелей и потерпевших работал в течение отчетного периода в тесном контакте с Механизмом в плане подготовки досье свидетелей для передачи в связи с 58 завершенными делами, находившимися на рассмотрении Трибунала.
The invention relates to a sectional bimetal heating radiator, each section of which comprises at least one vertical and two horizontal pipes and a jacket which is made of aluminium or a light metal alloy and is provided with heat dissipating elements. Предложен секционный биметаллический радиатор отопления, каждая секция которог содержит, по крайней мере, один вертикальный и два горизонтальных трубопровода, а такж рубашку из алюминия или сплава легких металлов с теплорассеивающими элементами.
Больше примеров...
Рассечение (примеров 4)
The section of the filum terminale supresses the flexion-producing stimulus and stops scoliosis. Рассечение концевой нити спинного мозга снимает сгибательный рефлекс в позвоночном столбе и задерживает развитие сколиоза.
In a similar way to scolisis and Chiari I malformation, in the case of syringomyelia the section of the filum terminale stops the disease. Точно так же, как в случае сколиоза и аномалии Арнольда-Киари 1, при сирингомиелии рассечение концевой нити спинного мозга задерживает развитие болезни.
Does the section of the filum terminale make the brain move back to its original place? Действительно ли рассечение концевой нити заставляет нижний отдел головного мозга вернуться на место?
In April 2007, a group of twelve Italian patients who have undergone surgery by the section of the filum terminale, have formed a forum for patients () who suffer from Siringomielia, Arnold Chiari I Syndrome and Scoliosis and who have undergone this surgery. В апреле 2007 двенадцать итальянских пациентов, прооперированных при помощи данной техники (рассечение концевой нити), oбразовали форум пациентов, страдающих Сирингомиелией, Аномалией Арнольда-Киари и Идиопатическим Сколиозом и прооперированных при помощи техники рассечения концевой нити спинного мозга ().
Больше примеров...