| We understand that, in a welcome development, the Afghan Government has recently proposed certain changes to the Taliban section of the Committee's list. | Как мы понимаем, недавно афганское правительство, и мы это приветствуем, предложило внести некоторые изменения в раздел о движении «Талибан» в перечне Комитета. | 
| Regarding the format of the report, my delegation welcomes the fact that this is a shorter document, containing an analytical introduction and a statistical section. | Относительно формата доклада, наша делегация приветствует тот факт, что доклад небольшой по объему, содержит аналитическое вступление и статистический раздел. | 
| E.g. in Sweden, section 6, chapter 15 of the Procedural Code provides security is essential for the granting of an interim measure. | Например, в Швеции раздел 6 главы 15 Процессуального кодекса предусматривает, что создание обеспечения является необходимым условием для назначения какой-либо обеспечительной меры. | 
| This section should also include a description of: | Этот раздел должен включать описание следующего: | 
| For the first time in recent years, the report of the Secretary-General under the item contained a section entitled "Observations". | В докладе Генерального секретаря впервые за последние годы содержится раздел «Замечания». | 
| Because the complete common reporting format tables with the changes are now included in this document, the descriptive section has been deleted from this final version. | Поскольку таблицы для общей формы докладов в полном виде с внесенными изменениями теперь включены в настоящий документ, описательный раздел был исключен из этого окончательного варианта. | 
| This section applies to a non-profit company as incorporated in accordance with Part VI of this Act." | настоящий раздел применяется к некоммерческим компаниям, учрежденным в соответствии с частью VI настоящего закона». | 
| Mr. CAMARA said that some of the points raised in paragraph 8 would be better placed in the section dealing with article 11. | Г-н КАМАРА говорит, что некоторые из вопросов, рассматриваемых в пункте 8, целесообразно переместить в раздел, где речь идет о статье 11. | 
| In addition, a section on population policies has been included, in which the concerns and responses of Governments to the major population trends are summarized. | Кроме того, в доклад включен раздел по демографической политике, в котором обобщаются позиции правительств и меры, принимаемые ими в связи с этими основными демографическими тенденциями. | 
| This budget section allocates funds for advisory services, training and related travel to various entities of the United Nations Secretariat, including the regional commissions. | Этот раздел бюджета охватывает расходы на консультационные услуги, профессиональную подготовку и соответствующие путевые расходы различных подразделений секретариата Организации Объединенных Наций, включая региональные комиссии. | 
| Included was a section on the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, with a short biography of John Humphrey and several links. | В него был включен раздел, посвященный 50-й годовщине Всеобщей декларации прав человека, содержащий краткую биографию Джона Хамфри и несколько ссылок на другие сайты. | 
| According to section 1 (1) of the Public Collections Act the police must be notified before a public collection of funds is initiated. | Раздел 1(1) Закона об общественных сборах содержит требование об уведомлении полиции до начала проведения общественного сбора средств. | 
| The Agreement also has a section on unspecified security arrangements that gives "wide latitude" for the Coalition forces to provide security. | В Соглашении также имеется раздел, посвященный неконкретизированным мерам безопасности, который дает «широкую свободу действий» коалиционным силам с целью обеспечения безопасности. | 
| section 119: Infringement of the secrecy of telecommunications; | раздел 119 - нарушение тайны телекоммуникаций; | 
| This section is divided into five categories: thematic issues; institutional issues; national programmes/projects for indicators of sustainable development; information management; and challenges. | Этот раздел разбит на пять категорий: тематические вопросы, институциональные вопросы, национальные программы/проекты в отношении показателей устойчивого развития, управление информацией и проблемы. | 
| A Steering Group has identified selected areas of the ECE Recommendations that require revision, and has proposed adding a new, expanded section on census methodology and technology. | Руководящая группа определила отдельные области рекомендаций ЕЭК, нуждающиеся в пересмотре, и предложила добавить новый расширенный раздел, посвященный методологии и технологии проведения переписей. | 
| It was proposed that, given the Working Group's preference for reorganization, that section, containing paragraphs 30-55, should precede paragraphs 26-29 concerning liquidation proceedings. | Было высказано мнение о том, что с учетом предпочтения, отдаваемого Рабочей группой реорганизации, раздел, содержащий пункты 30-55, должен быть помещен перед пунктами 26-29, которые касаются ликвидационного производства. | 
| This section will outline the detailed findings, objectives, benefits and implementation plans of the four ICT Structural Review projects that require the General Assembly's approval. | Этот раздел посвящен подробному описанию выводов, целей, преимуществ и планов осуществления четырех проектов структурного анализа ИКТ, требующих утверждения Генеральной Ассамблеей. | 
| C. Force majeure (annex 4, section 17) | С. Форс-мажорные обстоятельства (приложение 4, раздел 17) | 
| Therefore, it is not very meaningful to include section 25 into the aggregate analysis because its magnitude skews the results of work-month reporting. | Поэтому представляется не вполне оправданным включать раздел 25 в сводный анализ, поскольку масштабы предусмотренной им деятельности искажают результаты отчетности о затратах труда в человеко-месяцах. | 
| Within each section, we have included the rationale for our recommendations and the suggested means of implementation. | В каждый раздел мы включили обоснование наших рекомендаций и предложили пути реализации наших рекомендаций. | 
| He also thanks the Democratic Republic of the Congo and France for their financial contributions to the subregional thematic meeting on small arms (see section H below). | Он также выражает признательность Демократической Республике Конго и Франции за их финансовый вклад в проведение субрегионального тематического совещания по легким вооружениям (см. раздел Н ниже). | 
| The concept of integrated global management had subsequently taken hold, to the extent that all conference-servicing resources had been placed in one budget section. | Впоследствии укоренилась концепция комплексного глобального управления, и в итоге все ресурсы для обслуживания конференций были помещены в один раздел бюджета. | 
| In reading that section, one might reasonably wonder whether it was drafted outside the body that presented the report. | Читая этот раздел, с полным основанием задаешься вопросом о том, не был ли он составлен кем-то, кто не имеет отношения к представившему этот документ органу. | 
| Articles 98 (section dealing with treaties), 102,110, 111 | Статьи 98 (раздел, касающийся договоров), 102,110, 111 |