This section is still open for discussion. |
Этот раздел все еще является предметом обсуждения. |
Such an order was not currently in force and, therefore, neither was section 2. |
Такое постановление в настоящее время не действует, и поэтому раздел 2 не применяется. |
The modules were being expanded to include a specific section on solid-waste management. |
В эти материалы включается дополнительно специальный раздел о переработке и удалении твердых отходов. |
This section will give recognition to the specific perspective of indigenous people on the interrelations between population, the environment and development. |
Этот раздел призван обеспечить признание особого положения коренного населения в контексте взаимосвязей между народонаселением, окружающей средой и развитием. |
Each report of the Board contains a section on this subject including currency assumptions and inflation. |
В каждом докладе Комиссии есть раздел, посвященный этому вопросу, включая предположения в отношении курсов валют и темпов инфляции. |
This publication includes a special section on the World Conference on Human Rights. |
Эта публикация содержит специальный раздел, посвященный Всемирной конференции по правам человека. |
Furthermore, a section on procurement is included in UNHCR's programme management handbook for implementing partners. |
Кроме того, в справочник УВКБ по управлению программами для партнеров-исполнителей включен раздел, посвященный закупкам. |
The Constitution contains a special section relating to State control and supervision. |
В Конституции помещен специальный раздел о государственном контроле и надзоре. |
A new section entitled "Strategic objectives" was proposed. |
Было предложено добавить новый раздел под названием "Стратегические цели". |
The newly adopted Constitution of Ethiopia has a separate section on the protection of the rights of the child. |
В недавно принятой Конституции Эфиопии содержится отдельный раздел, посвященный защите прав ребенка. |
She was impressed by the section concerned with violence against women, since all too often domestic violence went unrecorded and unrecognized. |
На нее произвел впечатление раздел, посвященный насилию в отношении женщин, поскольку слишком часто акты насилия в семье не регистрируются и попросту игнорируются. |
A further example of discriminatory legislation is section 17 (6) of the Native Administration Proclamation. |
Еще одним примером дискриминационных законодательных актов является раздел 17 (6) Декрета об управлении коренным населением. |
280 The Country Policy Plan contains a section entitled "Principles guiding the aministration of Montserrat". |
План национальной политики содержит раздел, озаглавленный "Руководящие принципы управления Монтсеррата". |
The need for international resources remains high (see the section below on finance). |
По-прежнему сохраняется острая потребность в ресурсах международного сообщества (см. ниже раздел, касающийся финансов). |
Where difficulties persisted, it was possible to propose amendments to section 18. |
Там, где трудности сохраняются, существует возможность внесения соответствующих поправок в раздел€18. |
He proposed that it should be inserted in the section entitled "Principal subjects of concern". |
Он предлагает включить ее в раздел, озаглавленный "Основные проблемы, вызывающие озабоченность". |
Mr. GARVALOV proposed that paragraph 25 should also be moved to the suggestions and recommendations section. |
Г-н ГАРВАЛОВ предлагает также перенести пункт 25 в раздел предложений и рекомендаций. |
A special section is devoted to mobilization of financial resources for social development, at both the national and international levels. |
Особый раздел посвящен мобилизации финансовых ресурсов в интересах социального развития как на национальном, так и на международном уровнях. |
There was also a section (C) on male responsibilities and participation in family life and reproduction. |
В эту главу вошел также раздел С, посвященный обязанностям и роли мужчин в семейной жизни и деторождении. |
This section should provide the context for the information presented in the national communication about a Party's implementation of the Convention. |
Данный раздел создает основу для рассмотрения представляемой в национальном сообщении информации об осуществлении Конвенции соответствующей Стороной. |
For example, the results of research studies or model runs shall not be included in this section. |
Например, результаты научных исследований или моделирования не должны включаться в настоящий раздел. |
Further discussion on the correct value for a statistical life is, however continuing (see section B below). |
Однако дальнейшая дискуссия по вопросу о правильной оценке статистической жизни продолжается (см. ниже раздел В). |
The Working Party was also briefed on proposed changes to the International Standard Industrial Classification section on Forestry and logging. |
Рабочая группа была также кратко проинформирована об изменениях, которые предлагается внести в раздел Международной стандартной отраслевой классификации всех видов деятельности, касающийся лесного хозяйства и лесозаготовок. |
The relevant section of the draft ECOSOC resolution as posted on the UNFF website is attached as an annex. |
Соответствующий раздел проекта резолюции ЭКОСОС, имеющейся на вебсайте ФООНЛ , содержится в приложении. |
Enforced disappearance was included in the section on crimes against humanity and would be punishable by a sentence of 15 years in prison. |
Акты насильственного исчезновения были включены в раздел, касающийся преступлений против человечности, наказуемых лишением свободы на срок 15 лет. |