| This section is still open for discussion. | Этот раздел все еще является предметом обсуждения. | 
| Such an order was not currently in force and, therefore, neither was section 2. | Такое постановление в настоящее время не действует, и поэтому раздел 2 не применяется. | 
| The modules were being expanded to include a specific section on solid-waste management. | В эти материалы включается дополнительно специальный раздел о переработке и удалении твердых отходов. | 
| This section will give recognition to the specific perspective of indigenous people on the interrelations between population, the environment and development. | Этот раздел призван обеспечить признание особого положения коренного населения в контексте взаимосвязей между народонаселением, окружающей средой и развитием. | 
| Each report of the Board contains a section on this subject including currency assumptions and inflation. | В каждом докладе Комиссии есть раздел, посвященный этому вопросу, включая предположения в отношении курсов валют и темпов инфляции. | 
| This publication includes a special section on the World Conference on Human Rights. | Эта публикация содержит специальный раздел, посвященный Всемирной конференции по правам человека. | 
| Furthermore, a section on procurement is included in UNHCR's programme management handbook for implementing partners. | Кроме того, в справочник УВКБ по управлению программами для партнеров-исполнителей включен раздел, посвященный закупкам. | 
| The Constitution contains a special section relating to State control and supervision. | В Конституции помещен специальный раздел о государственном контроле и надзоре. | 
| A new section entitled "Strategic objectives" was proposed. | Было предложено добавить новый раздел под названием "Стратегические цели". | 
| The newly adopted Constitution of Ethiopia has a separate section on the protection of the rights of the child. | В недавно принятой Конституции Эфиопии содержится отдельный раздел, посвященный защите прав ребенка. | 
| She was impressed by the section concerned with violence against women, since all too often domestic violence went unrecorded and unrecognized. | На нее произвел впечатление раздел, посвященный насилию в отношении женщин, поскольку слишком часто акты насилия в семье не регистрируются и попросту игнорируются. | 
| A further example of discriminatory legislation is section 17 (6) of the Native Administration Proclamation. | Еще одним примером дискриминационных законодательных актов является раздел 17 (6) Декрета об управлении коренным населением. | 
| 280 The Country Policy Plan contains a section entitled "Principles guiding the aministration of Montserrat". | План национальной политики содержит раздел, озаглавленный "Руководящие принципы управления Монтсеррата". | 
| The need for international resources remains high (see the section below on finance). | По-прежнему сохраняется острая потребность в ресурсах международного сообщества (см. ниже раздел, касающийся финансов). | 
| Where difficulties persisted, it was possible to propose amendments to section 18. | Там, где трудности сохраняются, существует возможность внесения соответствующих поправок в раздел€18. | 
| He proposed that it should be inserted in the section entitled "Principal subjects of concern". | Он предлагает включить ее в раздел, озаглавленный "Основные проблемы, вызывающие озабоченность". | 
| Mr. GARVALOV proposed that paragraph 25 should also be moved to the suggestions and recommendations section. | Г-н ГАРВАЛОВ предлагает также перенести пункт 25 в раздел предложений и рекомендаций. | 
| A special section is devoted to mobilization of financial resources for social development, at both the national and international levels. | Особый раздел посвящен мобилизации финансовых ресурсов в интересах социального развития как на национальном, так и на международном уровнях. | 
| There was also a section (C) on male responsibilities and participation in family life and reproduction. | В эту главу вошел также раздел С, посвященный обязанностям и роли мужчин в семейной жизни и деторождении. | 
| This section should provide the context for the information presented in the national communication about a Party's implementation of the Convention. | Данный раздел создает основу для рассмотрения представляемой в национальном сообщении информации об осуществлении Конвенции соответствующей Стороной. | 
| For example, the results of research studies or model runs shall not be included in this section. | Например, результаты научных исследований или моделирования не должны включаться в настоящий раздел. | 
| Further discussion on the correct value for a statistical life is, however continuing (see section B below). | Однако дальнейшая дискуссия по вопросу о правильной оценке статистической жизни продолжается (см. ниже раздел В). | 
| The Working Party was also briefed on proposed changes to the International Standard Industrial Classification section on Forestry and logging. | Рабочая группа была также кратко проинформирована об изменениях, которые предлагается внести в раздел Международной стандартной отраслевой классификации всех видов деятельности, касающийся лесного хозяйства и лесозаготовок. | 
| The relevant section of the draft ECOSOC resolution as posted on the UNFF website is attached as an annex. | Соответствующий раздел проекта резолюции ЭКОСОС, имеющейся на вебсайте ФООНЛ , содержится в приложении. | 
| Enforced disappearance was included in the section on crimes against humanity and would be punishable by a sentence of 15 years in prison. | Акты насильственного исчезновения были включены в раздел, касающийся преступлений против человечности, наказуемых лишением свободы на срок 15 лет. |