| In opening this section, we set out three guiding questions concerning UNOWA's strategic purpose. | Открывая этот раздел, мы ставим три основных вопроса в отношении стратегического назначения ЮНОВА. | 
| Canada has recently added a section on domestic responsibilities for the Convention in our biosafety guidelines. | Недавно Канада добавила к нашим руководящим указаниям по вопросам биобезопасности раздел, касающийся внутригосударственных обязанностей в отношении Конвенции. | 
| See section 15 of the ICRC model. | См. раздел 15 модели МККК. | 
| Mr. O'Flaherty said that many elements of the suggested new paragraph could indeed be integrated into the section on the media. | Г-н О'Флаэрти говорит, что многие элементы предлагаемого нового пункта могут быть включены в раздел, посвященный средствам массовой информации. | 
| Mr. O'Flaherty said that Germany and Norway had requested the deletion of the entire section, comprising paragraphs 18 to 20. | Г-н О'Флаэрти говорит, что Германия и Норвегия потребовали исключить целый раздел, включающий пункты 18 - 20. | 
| Mr. Fathalla said that he was in favour of retaining the section. | Г-н Фатхалла говорит, что он хотел бы сохранить этот раздел. | 
| These reactions nevertheless purport to establish a reservations dialogue (see section 3 (a)). | Такие реакции, тем не менее, направлены на то, чтобы инициировать диалог по оговоркам (см. раздел З(а)). | 
| The addendum also contained a section on the implementation of universal periodic review voluntary pledges and commitments. | В добавлении также содержится раздел, посвященный осуществлению добровольных обещаний и обязательств, взятых по итогам универсального периодического обзора. | 
| Eitan Felner, independent expert, proposed that a paragraph be added to this section specifically dealing with corruption. | Эйтан Фельнер, независимый эксперт, предложил включить в этот раздел дополнительный пункт, специально посвященный коррупции. | 
| Furthermore, he proposed the inclusion, in this section, of trade union rights and the special protection of the family. | Кроме того, он предложил включить в этот раздел права профсоюзов и специальную защиту семьи. | 
| The third section on the status of the Convention now included paragraph 24. | В третий раздел о состоянии Конвенции теперь включен пункт 24. | 
| The Code devotes an entire section to the employment of children and young persons. | Целый раздел этого кодекса посвящен вопросам занятости детей и молодежи. | 
| The representative stated that the Government appreciates the opportunity to have a separate section dedicated to the Faroe Islands in Denmark's report. | Представитель заявил, что правительство положительно расценивает тот факт, что в докладе Дании имеется отдельный раздел, посвященный Фарерским островам. | 
| The Roadmap contains a full section on political outreach and reconciliation and the Government recognizes this area as a priority. 98.50. | "Дорожная карта" содержит целый раздел, посвященный политической работе и примирению, и правительство признает эту область деятельности в качестве приоритетной. | 
| Relevance of debromination of DecaBDE (see below in dedicated section) | ЬЬ) актуальность дебромирования дека-БДЭ (см. ниже раздел по этому вопросу); | 
| It would also be helpful to expand the annual report's section on note 507 to include some assessment of progress on its implementation. | Также было бы полезным расширить раздел ежегодного доклада по записке 507 и включить в него некоторые оценки прогресса ее осуществления. | 
| Trinidad and Tobago firearms legislation has a section entitled "exports". | В законодательстве Тринидада и Тобаго об оружии существует специальный раздел, посвященный экспорту. | 
| A final section addresses permissible derogations to these rights. | Последний раздел посвящен допустимым ограничениям этих прав. | 
| The second section addresses the recommendation to better protect schools from attacks and to ensure accountability. | Второй раздел посвящен рекомендации относительно более эффективной защиты учреждений образования от нападений и обеспечения подотчетности. | 
| The sixth section is dedicated to the need for improving the collection of data on education in emergencies. | Шестой раздел посвящен вопросу о необходимости совершенствования мониторинга образования в чрезвычайных ситуациях. | 
| Accordingly, provisions for construction and outfitting have been included in section 34 of the 2012-2013 budget. | Ассигнования на строительство и оснащение включены, соответственно, в раздел 34 бюджета на 2012 - 2013 годы. | 
| The report also contains a thematic section on climate change and internal displacement. | Доклад также содержит тематический раздел по изменению климата и перемещению населения внутри страны. | 
| The present section provides definitions of key concepts and terminology used in the climate change debate. | Настоящий раздел содержит определения ключевых понятий и терминов, используемых в обсуждениях по изменению климата. | 
| As in previous years, the draft resolution contains a whole section on the peaceful settlement of disputes. | Как и в предыдущие годы, в проекте этой резолюции предусмотрен целый раздел, посвященный мирному урегулированию споров. | 
| He/she is therefore required to leave the country (section 50 of the Residence Act). | Ему/ей необходимо поэтому покинуть страну (раздел 50 Закона о проживании). |