| 2.1 Terms (see also section 5 of this Standard: Glossary) | 2.1 Термины (см. также раздел 5 настоящего стандарта: Глоссарий) | 
| This section of this edition 2.x of the standard will be updated by means of the following two documents: | Настоящий раздел издания 2.х стандарта будет обновляться при помощи следующих двух документов: | 
| This section elaborates further, and is consistent with, the preliminary summary of the Chair mentioned in paragraph above. | Настоящий раздел содержит более полное изложение предварительного резюме Председателя, упомянутого в пункте 13 выше, и полностью соответствует ему. | 
| The second section focuses on different sectors such as water resources, agriculture, health, coastal zones, ecosystems and forestry. | Второй раздел посвящен различным секторам, таким, как водные ресурсы, сельское хозяйство, здравоохранение, прибрежные зоны, экосистемы и лесное хозяйство. | 
| [This section requires further elaboration by the Task Force on Integrated Assessment Modelling.] | [Этот раздел требует дальнейшей проработки со стороны Целевой группы по разработке моделей для комплексной оценки.] | 
| The part of the above extract shown in italics is not found in section 1.8.7. | З. Та часть приведенного выше положения, которая выделена курсивом, не включена в раздел 1.8.7. | 
| After Table C and the related notes, add a section 3.2.4 to read as follows: | После таблицы С и относящихся к ней примечаний включить раздел 3.2.4 следующего содержания: | 
| They were especially impressed by the joint UNDP and UNFPA section providing analysis on the implementation of the recommendations of the triennial comprehensive policy review. | Особое впечатление на них произвел совместный раздел ПРООН и ЮНФПА, содержащий анализ вопросов выполнения рекомендаций трехгодичного всеобъемлющего обзора политики. | 
| See table 1, section E; | См. раздел Е таблицы 1; | 
| In view of the importance of accountability, an entire section within the UNFPA internal control framework is devoted to describing the accountabilities of individual staff members. | Ввиду важности подотчетности целый раздел механизма внутреннего контроля ЮНФПА посвящен описанию обязанностей отдельных сотрудников. | 
| In the Public Order Act, on "inciting racial antagonism", section 17 states: | Раздел 17 Закона об общественном порядке, касающийся «подстрекательства к расовому антагонизму», устанавливает следующее: | 
| A section on methodology is vital as it allows the reader to become familiar with the methodology through which the monitoring mechanisms arrived at their conclusions. | Раздел, посвященный методологии, имеет важнейшее значение, поскольку он позволяет читателю ознакомиться с методологией, на основе которой механизм наблюдения пришел к своим выводам. | 
| This section should be brief and concise and confine itself as much as possible to issues that bear directly on the mechanism's mandate. | Этот раздел должен быть кратким и лаконичным и, по возможности, ограничиваться вопросами, имеющими непосредственное отношение к мандату механизма. | 
| In 2003, the new Penal Code was amended to include a new section with five articles (270-1 to 2705) pertaining to the practice of slavery. | В новый Уголовный кодекс был включен раздел, состоящий из пяти статей (2701 - 2705). | 
| Since section 224 of the Penal Code is relatively new, the case law related to this provision is limited. | Поскольку раздел 224 Уголовного кодекса является относительно новым, опыт прецедентного права, относящийся к данному положению, является ограниченным. | 
| The section entitled "repeal by the police" referred to cases where it was decided that the restraining order had been issued in error. | Раздел, озаглавленный «Отмена приказа полицией» касается случаев, когда принимается решение о том, что запретительный судебный приказ был издан по ошибке. | 
| Assets in the possession of financial institutions will be frozen pursuant to Regulations made under the Monetary Authority of Singapore Act - see next section. | Активы, находящиеся в распоряжении финансовых учреждений, подлежат блокированию в соответствии с положениями закона о Валютно-финансовом управлении Сингапура (см. следующий раздел). | 
| While the overwhelming majority of BITs continue to use traditional treaty language, an emerging number of agreements include new elements (see section B below). | Хотя в подавляющем большинстве ДИД по-прежнему используются традиционные договорные формулировки, в некоторых новых соглашениях содержатся новые элементы (см. раздел В ниже). | 
| Consequently, the proposal suggests that this section should be retitled "Work of young persons". | В связи с этим предлагается в рамках реформы переименовать этот раздел в "Труд подростков". | 
| B. Interventions/diversion (see also section E below) | правосудия (см. также раздел Е ниже) | 
| The Party had also been invited to clarify whether its import quota system would be revised to support the proposed annual methyl bromide consumption benchmarks included in section 6 of the submission. | Стороне было также предложено дать разъяснение по поводу того, будет ли пересмотрена ее система импортных квот, с тем чтобы она содействовала достижению предлагаемых контрольных целевых показателей по ежегодному потреблению бромистого метила, которые включены в раздел 6 представления. | 
| In addition, Canada states the elimination of stocks and their environmental sound disposal as an additional type of control measure taken (see section 1.5.2). | К тому же Канада указывает, что ликвидация запасов и их экологически безопасное удаление представляют собой еще один тип принятых мер контроля (см. раздел 1.5.2). | 
| The Administration had indicated in its response that the relevant section of the Procurement Manual would be revised in 2007 to provide detailed guidance on the matter. | Администрация в своем ответе указала на то, что соответствующий раздел Руководства по закупкам будет пересмотрен в 2007 году в целях включения более подробных указаний в него по данному вопросу. | 
| Budget section (United States dollars) | Раздел бюджета (в долл. США) | 
| As described in section C below, the international community is currently taking action to mitigate the impact of climate change in the context of ocean-related activities. | Ниже (см. раздел С) описываются те действия, которые принимаются сейчас международным сообществом для смягчения воздействия климатических изменений в контексте деятельности, связанной с океаном. |