| All right, so, let's move on to the "hobbies" section. | Ладно, давай переместимся в раздел "хобби". | 
| Till I finish the sports section. | Пока я не прочитаю спортивный раздел. | 
| There was this fascinating section about the mythology about him and his rifle. | Там есть увлекательный раздел О мифологии Крокетта и его винтовки. | 
| I just want to read my sports section and pass the time. | Я просто хочу почитать спортивный раздел и скоротать время. | 
| Section 3.7: The section on ovine grading systems was amended to read as follows: | Раздел 3.7: В раздел, посвященный системам классификации баранины, были внесены следующие изменения: | 
| Section 3.11.2: The section on other product claims was aligned with the standard for ovine meat. | Раздел 3.11.2: Раздел, посвященный другой информации о продукте, был согласован с соответствующими положениями стандарта на баранину. | 
| Section VII covers international maritime transport and section VIII covers air transport. | Раздел VII касается международных морских перевозок, а Раздел VIII - воздушного транспорта. | 
| If yours is one of those, read the section Section 4.5.2, "Setting up a DHCP server". | Если у вас один из таких случаев, прочитайте раздел Раздел 4.5.2, «Настройка DHCP сервера». | 
| Section 3.5.1 "Traceability" was reinforced and the traceability section now provides for a mandatory traceability system. | Раздел 3.5.1 "Отслеживание истории продукта" был усилен и теперь предусматривает наличие обязательной системы отслеживания. | 
| Our thanks also to Dieter Hesse, Chief, Macroeconomics and Structural Studies Section, UNECE Economics Analysis Division, who wrote the economic overview section. | Мы также благодарим Дитера Гессе, руководителя Секции макроэкономических и структурных исследований, Отдел экономического анализа ЕЭК ООН, который подготовил раздел, содержащий экономический обзор. | 
| Section I considers national implementation and section II the mechanisms the Conventions use to promote implementation. | Раздел I посвящен вопросам осуществления на национальном уровне, а раздел II - механизмам, используемым по линии этих конвенций с целью обеспечения их осуществления. | 
| Section 7 covered obligations under the 1999 Gothenburg Protocol, while section 8 contained new general questions as proposed by a consultant from the Netherlands. | Раздел 7 касается обязательств по Гётеборгскому протоколу 1999 года, а раздел 8 содержит новые общие вопросы, предложенные консультантом из Нидерландов. | 
| Section A applies to Parties other than Canada and the United States of America, section B applies to Canada and section C applies to the United States of America. | Раздел А применяется в отношении всех Сторон, за исключением Канады и Соединенных Штатов Америки, раздел В - в отношении Канады, а раздел С - в отношении Соединенных Штатов Америки. | 
| Section B: This section introduces new material in a melody in thirds and eighth notes before varying the A section with a crescendo before falling back to piano. | Раздел В: этот раздел вводит новый материал в мелодии в третях и восьмых нот, прежде чем варьировать раздел с крещендо, прежде чем вернуться к фортепиано. | 
| Section II deals with policy and programme coordination with United Nations bodies, section III with regional involvement, and section IV with international instruments and organizations relevant to the forest sector. | Раздел II посвящен координации политики и программ с организациями системы Организации Объединенных Наций, раздел III - региональному участию, а раздел IV - международным инструментам и организациям, имеющим непосредственное отношение к лесному сектору. | 
| Section 30 of the 1970 Constitution; section 39 of the 1990 Constitution; and section 45 of the 1997 Constitution. | Раздел 30 Конституции 1970 года; раздел 39 Конституции 1990 года и раздел 45 Конституции 1997 года. | 
| Section "Mathematical journals" is a key component of the portal. The section unites Russian periodical editions in Mathematics as a whole informational system. | Раздел "Журналы" - ключевой компонент портала - связывает российские периодические издания в области математических наук в единую информационную систему. | 
| The Section line gives the "section" where this Debian package is stored at the Debian FTP sites. | Строка Section определяет "раздел", в котором хранится пакет Debian на FTP сервере. Это имя подкаталога (в одном из основных каталогов, см. | 
| Responsibility for the Sales Section (see income section 3) was also transferred to the Office of General Services. 25E. | Секция по продаже изданий (см. раздел З сметы поступлений) также была передана в ведение Управления общего обслуживания. | 
| Section 5 deals with responsibility and liability, while section 6 establishes provisions for the settlement of disputes. | Раздел 5 касается ответственности и материальной ответственности, а в разделе 6 устанавливаются положения об урегулировании споров. | 
| Recommendation: The United States of America recommends that the UNECE Specialized Section on Standardization of Fresh Fruit and Vegetables rewrite or clarify this section of the Standard. | Рекомендация: Соединенные Штаты Америки рекомендуют Специализированной секции ЕЭК ООН по разработке стандартов на свежие фрукты и овощи переписать этот раздел стандарта или же пояснить его. | 
| The Specialized Section decided to amend section 2, Implementation of conformity check, by adding two new definitions: | Специализированная секция приняла решение внести поправки в раздел 2 "Осуществление проверки соответствия" путем включения двух новых определений: | 
| Section 5 offers suggestions for ways to overcome compilation difficulties and section 6 concludes with a discussion of ongoing activities and recommendations for future work. | В пятом разделе предлагаются пути решения проблем с компиляцией данных, а шестой раздел завершается обсуждением текущей работы и рекомендациями на будущее. | 
| Section 14 of the PCA and section 511 of the PC provide for the punishment of an attempt to commit an offence. | Статья 14 ЗПК и раздел 511 УК предусматривают наказание за покушение на совершение преступления. | 
| The Specialized Section also decided to introduce the following amendments into section 5, "Edible meat co-products descriptions": | Специализированная секция также постановила внести следующие поправки в раздел 5 "Описания пищевых субпродуктов": |