See section on "The fight against impunity" alone. |
См. раздел "Партизанские группы". |
Furthermore, the Egyptian Parliament had adopted a law on money-laundering with a special section devoted to the financing of terrorism. |
Помимо этого парламент Египта принял закон о борьбе с отмыванием денег, в котором имеется специальный раздел, посвященный борьбе с финансированием терроризма. |
The revision includes a new section dedicated exclusively to indigenous peoples and is available on the Statistic Division's website. |
Пересмотренный вариант включает новый раздел, посвященный исключительно коренным народам, с которым можно ознакомиться на веб-сайте Статистического отдела. |
United States, INA, section 101(a). |
Соединенные Штаты, ЗИГ, раздел 101(А). |
The Kuwaiti constitution contains a full section with 12 articles underscoring the principle of the independence of the judiciary. |
В Конституции Кувейта содержится целый раздел из 12 статей, в которых подчеркивается принцип независимости судебной власти. |
United Kingdom, 1971 Act, section 8B(5). |
Соединенное Королевство, Закон 1971 года, раздел 8В(5). |
Finland, 2004 Act, section 147. |
Финляндия, Закон 2004 года, раздел 147. |
Czech Republic, 1999 Act, section 9(3). |
Чешская Республика, Закон 1999 года, раздел 9(3). |
The report also includes a section on Namibia's implementation of resolution 1624. |
В доклад также включен раздел об осуществлении Намибией резолюции 1624. |
The fifth section contains information sent by States concerning their programmes of international cooperation for development at the multilateral and bilateral levels. |
Пятый раздел содержит направленную государствами информацию об их программах международного многостороннего и двустороннего сотрудничества в целях развития. |
This section of the report is based upon information received over the last year. |
Данный раздел доклада составлен на основе информации, полученной за истекший год. |
The report additionally includes a section devoted to follow-up in relation to missions undertaken by the Special Rapporteur. |
Кроме того, в докладе содержится раздел, посвященный последующим мерам по итогам поездок Специального докладчика. |
In concluding this section of the report, we are compelled to draw attention to the issue of human duties, obligations and responsibilities. |
Завершая данный раздел доклада, мы вынуждены привлечь внимание к вопросу о долге, обязанностях и ответственности человека. |
This section deals with the programme support component of the budget related to country offices and headquarters. |
Данный раздел охватывает компонент бюджета, касающийся вспомогательного обслуживания программ страновых отделений и штаб-квартиры. |
The present section focuses on broader conclusions that can be drawn at this stage on the impact of the groups' recommendations. |
Настоящий раздел посвящен более широким выводам, которые можно сделать на данном этапе в отношении результатов выполнения рекомендаций групп. |
We hope that those recommendations will include a substantial section on reform of the justice sector. |
Рассчитываем, что значительный раздел в этих рекомендациях будет посвящен реформе судебной системы. |
Information regarding Chad is included in section C below on Central Africa and the Great Lakes region. |
Информация о Чаде включена в раздел С ниже, посвященный Центральной Африке и району Великих Озер. |
In addition to the recommendations made above, the following section of this report is devoted to the promotion and implementation of the Declaration. |
В дополнение к вышеизложенным рекомендациям следующий раздел доклада посвящен вопросам поощрения и осуществления Декларации. |
The next section deals with confidentiality and microdata. |
Следующий раздел посвящен вопросам конфиденциальности и состава микроданных. |
Funding levels could still be higher, however (see the section above on children deprived of a family environment). |
Однако объем финансирования оставляет желать лучшего (см. выше раздел "Дети, лишенные семейного окружения"). |
A special section will be devoted to legal aspects of the raising of children deprived of parental care. |
Специальный раздел будет посвящен правовым вопросам воспитания детей, оставшихся без попечения родителей. |
A summary of that event and its main outcomes is included in section III of the present report. |
Резюме этого мероприятия и основные его итоги включены в раздел III настоящего доклада. |
The present section covers the management and administration component of the budget. |
Настоящий раздел посвящен компоненту бюджета «Управление и администрация». |
This section addresses the management transformation process in UNDP, which in recent years has been a central feature of the Administrator's Business Plans. |
Этот раздел касается процесса преобразований в системе управления ПРООН, который в последние годы был центральным элементом плана работы Администратора. |
In particular, its section 5.3. |
В частности, см. раздел 5.3. |