| See section on "The fight against impunity" alone. | См. раздел "Партизанские группы". | 
| Furthermore, the Egyptian Parliament had adopted a law on money-laundering with a special section devoted to the financing of terrorism. | Помимо этого парламент Египта принял закон о борьбе с отмыванием денег, в котором имеется специальный раздел, посвященный борьбе с финансированием терроризма. | 
| The revision includes a new section dedicated exclusively to indigenous peoples and is available on the Statistic Division's website. | Пересмотренный вариант включает новый раздел, посвященный исключительно коренным народам, с которым можно ознакомиться на веб-сайте Статистического отдела. | 
| United States, INA, section 101(a). | Соединенные Штаты, ЗИГ, раздел 101(А). | 
| The Kuwaiti constitution contains a full section with 12 articles underscoring the principle of the independence of the judiciary. | В Конституции Кувейта содержится целый раздел из 12 статей, в которых подчеркивается принцип независимости судебной власти. | 
| United Kingdom, 1971 Act, section 8B(5). | Соединенное Королевство, Закон 1971 года, раздел 8В(5). | 
| Finland, 2004 Act, section 147. | Финляндия, Закон 2004 года, раздел 147. | 
| Czech Republic, 1999 Act, section 9(3). | Чешская Республика, Закон 1999 года, раздел 9(3). | 
| The report also includes a section on Namibia's implementation of resolution 1624. | В доклад также включен раздел об осуществлении Намибией резолюции 1624. | 
| The fifth section contains information sent by States concerning their programmes of international cooperation for development at the multilateral and bilateral levels. | Пятый раздел содержит направленную государствами информацию об их программах международного многостороннего и двустороннего сотрудничества в целях развития. | 
| This section of the report is based upon information received over the last year. | Данный раздел доклада составлен на основе информации, полученной за истекший год. | 
| The report additionally includes a section devoted to follow-up in relation to missions undertaken by the Special Rapporteur. | Кроме того, в докладе содержится раздел, посвященный последующим мерам по итогам поездок Специального докладчика. | 
| In concluding this section of the report, we are compelled to draw attention to the issue of human duties, obligations and responsibilities. | Завершая данный раздел доклада, мы вынуждены привлечь внимание к вопросу о долге, обязанностях и ответственности человека. | 
| This section deals with the programme support component of the budget related to country offices and headquarters. | Данный раздел охватывает компонент бюджета, касающийся вспомогательного обслуживания программ страновых отделений и штаб-квартиры. | 
| The present section focuses on broader conclusions that can be drawn at this stage on the impact of the groups' recommendations. | Настоящий раздел посвящен более широким выводам, которые можно сделать на данном этапе в отношении результатов выполнения рекомендаций групп. | 
| We hope that those recommendations will include a substantial section on reform of the justice sector. | Рассчитываем, что значительный раздел в этих рекомендациях будет посвящен реформе судебной системы. | 
| Information regarding Chad is included in section C below on Central Africa and the Great Lakes region. | Информация о Чаде включена в раздел С ниже, посвященный Центральной Африке и району Великих Озер. | 
| In addition to the recommendations made above, the following section of this report is devoted to the promotion and implementation of the Declaration. | В дополнение к вышеизложенным рекомендациям следующий раздел доклада посвящен вопросам поощрения и осуществления Декларации. | 
| The next section deals with confidentiality and microdata. | Следующий раздел посвящен вопросам конфиденциальности и состава микроданных. | 
| Funding levels could still be higher, however (see the section above on children deprived of a family environment). | Однако объем финансирования оставляет желать лучшего (см. выше раздел "Дети, лишенные семейного окружения"). | 
| A special section will be devoted to legal aspects of the raising of children deprived of parental care. | Специальный раздел будет посвящен правовым вопросам воспитания детей, оставшихся без попечения родителей. | 
| A summary of that event and its main outcomes is included in section III of the present report. | Резюме этого мероприятия и основные его итоги включены в раздел III настоящего доклада. | 
| The present section covers the management and administration component of the budget. | Настоящий раздел посвящен компоненту бюджета «Управление и администрация». | 
| This section addresses the management transformation process in UNDP, which in recent years has been a central feature of the Administrator's Business Plans. | Этот раздел касается процесса преобразований в системе управления ПРООН, который в последние годы был центральным элементом плана работы Администратора. | 
| In particular, its section 5.3. | В частности, см. раздел 5.3. |