| Regulations, safety, maintenance and control of the liquefied natural gas systems, emergency scenarios could be mentioned under this new section. | В этот новый раздел предполагается включить соответствующие правила, положения, касающиеся безопасности, обслуживания и управления системами, работающими на сжиженном природном газе, а также сценарии действий в чрезвычайных ситуациях. | 
| The Working Party noted that harmonization of section 3 - 3 with Article 3.03 of the Directive 2006/87 of the European Union was not needed for the time being. | Рабочая группа отметила, что согласовывать раздел 3-3 со статьей 3.03 директивы 2006/87 Европейского союза пока не требуется. | 
| Annex 1, appendix 4, section 2 | Приложение 1, добавление 4, раздел 2 | 
| Proposal 2: adopt a transitional provision in section 1.6.2 | Предложение 2: Включение переходного положения в раздел 1.6.2 | 
| The Special Rapporteur includes his observations, categorized thematically, in the universal periodic review section of the present report to help to facilitate the process. | Для содействия этому процессу Специальный докладчик включает свои замечания с разбивкой по темам в раздел настоящего доклада, посвященный универсальному периодическому обзору. | 
| Signature of designated focal point or authorized person (see section B) | Подпись назначенного координатора или уполномоченного лица (см. раздел В) | 
| The first set of recommendations (section A below) relates to the existing mandate under Security Council resolution 1267 (1999). | Первый набор рекомендаций (см. ниже, раздел А) касается существующего мандата на основании резолюции 1267 (1999) Совета Безопасности. | 
| The third set of recommendations (section C below) does not relate to sanctions, but addresses further direct risks relating to ISIL and ANF. | Третий набор рекомендаций (см. ниже, раздел С) не имеет отношения к санкциям, но касается дальнейших непосредственных рисков, связанных с ИГИЛ и ФАН. | 
| Rental income from the Gigiri complex in Nairobi has reverted to income section 2, in keeping with the practice prior to the construction project. | Поступления от аренды помещений вновь включены в раздел 2 сметы поступлений в соответствии с практикой, установленной до начала осуществления проекта строительства. | 
| Lastly, the Special Rapporteur's second report should include a section on the legal value of United Nations resolutions for the formation of customary international law. | И наконец, второй отчет Специального докладчика должен включать раздел о юридической ценности резолюций Организации Объединенных Наций применительно к формированию международного обычного права. | 
| It was also working to make the Repertoire section of the Security Council website more user-friendly by providing tables and graphs of historical trends and expanding the search functions. | Он также работает над тем, чтобы сделать раздел веб-сайта Совета, посвященный Справочнику, более удобным для пользования, размещая таблицы и графики, показывающие исторические тенденции, и расширяя поисковые функции. | 
| The Chairperson invited the secretariat to introduce the section of the draft report concerning the finalization and adoption of the UNCITRAL Guide on the Implementation of a Security Rights Registry. | Председатель предлагает Секретариату представить раздел проекта доклада, касающегося окончательной доработки и принятия Руководства ЮНСИТРАЛ по созданию регистра обеспечительных прав. | 
| According to the WEA section 15-4 a dismissal shall be given in writing and must fulfil certain statutory requirements. | Раздел 15-4 ЗУТ требует документального оформления решения об увольнении, которое оговорено рядом прописанных в законе условий. | 
| With regard to prisoners with mental health problems, reference is made to the national UPR report to the Human Rights Council section 3.13. | По вопросу о заключенных, страдающих психическими отклонениями, см. раздел 3.13 национального доклада Совету по правам человека в рамках УПО. | 
| According to the Education Act section 1-3, education shall be adapted to the abilities and aptitudes of the individual pupil, apprentice and training candidate. | Раздел 13 закона об образовании содержит требование об адаптации процесса обучения к способностям и склонностям каждого ученика, стажера и абитуриента. | 
| Children under compulsory school age with a specific need for special educational assistance have the right to such assistance according to section 5-7. | Раздел 57 предоставляет право на особую учебную помощь тем детям, относящимся к возрастной группе, на которую распространяется требование об обязательном школьном образовании, которые однозначно нуждаются в ней. | 
| A section devoted to challenges and opportunities, with special attention to opportunities resulting from the Five-year Action Agenda of the Secretary-General concludes the report. | В заключение доклада представлен раздел, посвященный рассмотрению существующих проблем и возможностей, в котором особое внимание уделяется возможностям, вытекающим из пятилетней Повестки дня действий, предложенной Генеральным секретарем. | 
| Preparation of programmes to train such women to conduct campaigns, hold negotiations and develop communication skills (the electoral programme includes a special section on women's issues). | Подготовка программ обучения женщин проведению кампаний, ведению переговоров и развитию коммуникативных навыков (предвыборная программа включает специальный раздел по женской проблематике). | 
| In 2011, a thematic analysis section was included in the annual report to inform the Board about UNICEF evaluations in a major area of programming. | В 2011 году в ежегодный доклад был включен посвященный тематическому анализу раздел, призванный информировать Совет об оценках ЮНИСЕФ в одной из основных областей программирования. | 
| 35.17 It should be noted that section 35 undergoes reprogramming, including reprioritization, by programme managers each biennium because it comprises a portfolio of activities that are non-recurrent requirements. | 35.17 Необходимо отметить, что руководители программ пересматривают программы по разделу 35, в том числе изменяют расстановку приоритетов в каждом двухгодичном периоде, поскольку этот раздел охватывает портфель мероприятий, финансируемых за счет единовременных ассигнований. | 
| The Charter of Fundamental Rights and Freedoms had entered into force on 8 April 2011 and had now replaced section 13 of the Constitution. | Хартия основных прав и свобод вступила в силу 8 апреля 2011 года и теперь заменяет раздел 13 Конституции. | 
| A separate section was introduced to clarify the roles and responsibilities of the various actors, namely the Parties, stakeholders and the secretariat. | В документ был включен отдельный раздел, призванный разъяснить функции и обязанности различных участников, в частности Сторон, заинтересованных субъектов и секретариата. | 
| Add the following provision to all classes in the section on quality tolerances: | Добавить следующее положение в отношении всех категорий в раздел, касающийся допусков по качеству: | 
| To facilitate Tajikistan's different sizes, the following was added to the sizing section: | С тем чтобы Таджикистан мог использовать свои калибры, в раздел, посвященный калибровке, было включено следующее предложение: | 
| The section 2.4.2.1 on "Reference point for reported position and overall dimensions of vessel or convoy" had been deleted in the CCNR standard. | Раздел 2.4.2.1 "Опорная точка для сообщаемого местонахождения и размеры судна или состава" был исключен из стандарта ЦКСР. |