| The section also draws on the Trade Union Freedom Committee of the International Labour Organization. | Данный раздел также опирается на работу Комитета по свободе профсоюзов Международной организации труда. | 
| The topics included in this section refer to occupied conventional dwellings as unit of enumeration. | Признаки, включенные в настоящий раздел, касаются занятых традиционных жилищ, используемых в качестве единицы учета. | 
| "International cooperation" and "CBMs" are closely related, so they can be merged into one section. | Международное сотрудничество» и «Меры по укреплению доверия» тесно связаны, поэтому их можно объединить в один раздел. | 
| The questionnaire in ENDSA 2003 includes a section on knowledge about and use of family planning methods. | В вопросник ЭНДСА включен раздел относительно осведомленности о методах планирования размера семьи и их использования. | 
| The draft contained a special section on poverty, as more than a billion boys and girls were being deprived of basic needs. | В данном проекте содержится специальный раздел о нищете, поскольку миллионы мальчиков и девочек лишены самого необходимого. | 
| It had a strengthened section on violence against children in the light of the study of the Independent Expert. | В нем также есть раздел о насилии в отношении детей, усиленный в свете исследования, которое провел независимый эксперт. | 
| The section on violence had been changed to allow for general support for the study. | Раздел о насилии был изменен, что позволило добиться общей поддержки исследования. | 
| Paragraph 16 made specific reference to section 23 of the programme budget for the biennium 2006-2007. | В пункте 16 содержится конкретная ссылка на раздел 23 бюджета по программам на двухгодичный период 2006 - 2007 годов. | 
| An additional section had therefore been added to the report, providing summary information on those items. | Так, в доклад включен дополнительный раздел, содержащий сводные данные по этим вопросам. | 
| Delegates welcomed UNESCO's offer to use jointly with UNECE a section of its web portal on DESD (). | Делегаты приветствовали предложение ЮНЕСКО использовать совместно с ЕЭК ООН раздел ее веб-портала по ДОУР (). | 
| The 2007 policy agenda of the Ministry of the Interior and Kingdom Relations includes a section on gender mainstreaming. | В программу министерства внутренних дел и по делам Королевства на 2007 год включен раздел по актуализации гендерной проблематики. | 
| This section, therefore, provides a summary of the views of NGOs and women who have participated in consultative processes. | Таким образом, данный раздел представляет собой резюме мнений неправительственных организаций и женщин, участвовавших в консультативных процессах. | 
| This section does not claim to represent the views of all New Zealand women, because not all women participate in consultative processes. | Настоящий раздел не претендует на представление мнений всех женщин Новой Зеландии, так как не все женщины участвовали в вышеупомянутых процессах. | 
| 8.6 However, there are legal and practical obstacles to effect any amendment to section 27 of the Constitution. | 8.6 Однако для внесения каких-либо поправок в раздел 27 Конституции имеются препятствия юридического и практического характера. | 
| The authorities intended to establish either a separate law or a special section within that Act to cover specifically family-related matters. | Власти намереваются разработать либо самостоятельный закон, либо особый раздел в рамках этого Закона, специально посвященный вопросам семейных отношений. | 
| The present section of the report contains highlights of four selected projects. | Настоящий раздел содержит информацию о четырех из таких проектов. | 
| The section dealing with the issues raised by the Committee in the case remained unchanged. | В раздел, касающийся вопросов, которые были поставлены Комитетом по данному делу, никаких изменений внесено не было. | 
| Future reports, where appropriate, should contain a section on the prospects for the sustainability of the capacity that is being developed. | По мере необходимости в будущие доклады следует включать раздел, посвященный перспективам обеспечения устойчивости создаваемого потенциала. | 
| The main reference document was section III of the United Nations Millennium Declaration, "Development and poverty eradication". | Основным справочным документом служил раздел III Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций под названием «Развитие и искоренение нищеты». | 
| The present section outlines recent developments and achievements in the field of nuclear disarmament. | Настоящий раздел посвящен последним событиям и достижениям в области ядерного разоружения. | 
| Each section follows a specific format. | Каждый раздел подготовлен с учетом конкретного формата. | 
| This section deals with two mandates, from the General Assembly and the Tenth Congress. | Этот раздел связан с двумя мандатами, которые были получены от Генеральной Ассамблеи и десятого Конгресса. | 
| Replace the section with the text provided below. | Этот раздел следует заменить прилагаемым текстом. | 
| This section should be presented in narrative form with quantitative data being provided under the heading "Expected results". | Этот раздел проектной документации представляется в описательной форме, а количественные показатели приводятся в разделе, озаглавленном «Ожидаемые результаты». | 
| The following section is intended to highlight the future direction that UNIDO will take on key areas. | Следующий раздел призван осветить направления будущей деятельности ЮНИДО в ключевых областях. |