The section also draws on the Trade Union Freedom Committee of the International Labour Organization. |
Данный раздел также опирается на работу Комитета по свободе профсоюзов Международной организации труда. |
The topics included in this section refer to occupied conventional dwellings as unit of enumeration. |
Признаки, включенные в настоящий раздел, касаются занятых традиционных жилищ, используемых в качестве единицы учета. |
"International cooperation" and "CBMs" are closely related, so they can be merged into one section. |
Международное сотрудничество» и «Меры по укреплению доверия» тесно связаны, поэтому их можно объединить в один раздел. |
The questionnaire in ENDSA 2003 includes a section on knowledge about and use of family planning methods. |
В вопросник ЭНДСА включен раздел относительно осведомленности о методах планирования размера семьи и их использования. |
The draft contained a special section on poverty, as more than a billion boys and girls were being deprived of basic needs. |
В данном проекте содержится специальный раздел о нищете, поскольку миллионы мальчиков и девочек лишены самого необходимого. |
It had a strengthened section on violence against children in the light of the study of the Independent Expert. |
В нем также есть раздел о насилии в отношении детей, усиленный в свете исследования, которое провел независимый эксперт. |
The section on violence had been changed to allow for general support for the study. |
Раздел о насилии был изменен, что позволило добиться общей поддержки исследования. |
Paragraph 16 made specific reference to section 23 of the programme budget for the biennium 2006-2007. |
В пункте 16 содержится конкретная ссылка на раздел 23 бюджета по программам на двухгодичный период 2006 - 2007 годов. |
An additional section had therefore been added to the report, providing summary information on those items. |
Так, в доклад включен дополнительный раздел, содержащий сводные данные по этим вопросам. |
Delegates welcomed UNESCO's offer to use jointly with UNECE a section of its web portal on DESD (). |
Делегаты приветствовали предложение ЮНЕСКО использовать совместно с ЕЭК ООН раздел ее веб-портала по ДОУР (). |
The 2007 policy agenda of the Ministry of the Interior and Kingdom Relations includes a section on gender mainstreaming. |
В программу министерства внутренних дел и по делам Королевства на 2007 год включен раздел по актуализации гендерной проблематики. |
This section, therefore, provides a summary of the views of NGOs and women who have participated in consultative processes. |
Таким образом, данный раздел представляет собой резюме мнений неправительственных организаций и женщин, участвовавших в консультативных процессах. |
This section does not claim to represent the views of all New Zealand women, because not all women participate in consultative processes. |
Настоящий раздел не претендует на представление мнений всех женщин Новой Зеландии, так как не все женщины участвовали в вышеупомянутых процессах. |
8.6 However, there are legal and practical obstacles to effect any amendment to section 27 of the Constitution. |
8.6 Однако для внесения каких-либо поправок в раздел 27 Конституции имеются препятствия юридического и практического характера. |
The authorities intended to establish either a separate law or a special section within that Act to cover specifically family-related matters. |
Власти намереваются разработать либо самостоятельный закон, либо особый раздел в рамках этого Закона, специально посвященный вопросам семейных отношений. |
The present section of the report contains highlights of four selected projects. |
Настоящий раздел содержит информацию о четырех из таких проектов. |
The section dealing with the issues raised by the Committee in the case remained unchanged. |
В раздел, касающийся вопросов, которые были поставлены Комитетом по данному делу, никаких изменений внесено не было. |
Future reports, where appropriate, should contain a section on the prospects for the sustainability of the capacity that is being developed. |
По мере необходимости в будущие доклады следует включать раздел, посвященный перспективам обеспечения устойчивости создаваемого потенциала. |
The main reference document was section III of the United Nations Millennium Declaration, "Development and poverty eradication". |
Основным справочным документом служил раздел III Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций под названием «Развитие и искоренение нищеты». |
The present section outlines recent developments and achievements in the field of nuclear disarmament. |
Настоящий раздел посвящен последним событиям и достижениям в области ядерного разоружения. |
Each section follows a specific format. |
Каждый раздел подготовлен с учетом конкретного формата. |
This section deals with two mandates, from the General Assembly and the Tenth Congress. |
Этот раздел связан с двумя мандатами, которые были получены от Генеральной Ассамблеи и десятого Конгресса. |
Replace the section with the text provided below. |
Этот раздел следует заменить прилагаемым текстом. |
This section should be presented in narrative form with quantitative data being provided under the heading "Expected results". |
Этот раздел проектной документации представляется в описательной форме, а количественные показатели приводятся в разделе, озаглавленном «Ожидаемые результаты». |
The following section is intended to highlight the future direction that UNIDO will take on key areas. |
Следующий раздел призван осветить направления будущей деятельности ЮНИДО в ключевых областях. |