Английский - русский
Перевод слова Section
Вариант перевода Раздел

Примеры в контексте "Section - Раздел"

Примеры: Section - Раздел
The performance report on the programme budget for the biennium 2000-2001 indicates results of measures taken thus far and requests redeployment of related resources to the section for the development account. В докладе об исполнении бюджета по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов указываются результаты уже принятых мер и предлагается перевести соответствующие ресурсы в раздел, касающийся счета развития.
The discussion section of the report is of particular importance when the Committee is not in a position to reach consensus on the conclusions and recommendations. Раздел доклада "Обсуждение" имеет особенно важное значение в тех случаях, когда Комитет не в состоянии достичь консенсуса в отношении выводов и рекомендаций.
Views were expressed that the General Assembly, in its resolution 52/220 of 22 December 1997, had created a new section 34 on the Development Account in the regular budget. Высказывались мнения, что в своей резолюции 52/220 от 22 декабря 1997 года Генеральная Ассамблея создала в регулярном бюджете новый раздел 34 о Счете развития.
Again, the Secretary-General wishes to inform the General Assembly that such guidelines were established in early 1996, and that they have been incorporated into section 6 of the revised Procurement Manual. В этой связи Генеральный секретарь хотел бы информировать Генеральную Ассамблею о том, что такие руководящие принципы были утверждены в начале 1996 года и что они включены в раздел 6 пересмотренного Руководства по закупкам.
And three years further on, the United Nations Commission for Social Development, at its session in February this year, felt it essential to devote a full section of its report to violence, crime and the problem of illicit drugs as factors of social disintegration. А еще три года спустя Комиссия Организации Объединенных Наций по социальному развитию на своей сессии в феврале нынешнего года сочла необходимым посвятить - как факторам социальной дезинтеграции - целый раздел своего доклада насилию, преступности и проблеме незаконных наркотиков.
The main principle is that a remand prisoner is allowed the use of a telephone if this does not interfere with the interests of the investigation (section 62 of the Regulations). При этом основное правило сводится к тому, что лицу, находящемуся в изоляторе временного содержания, разрешается пользоваться телефоном, если это не мешает проведению расследования (раздел 62 Положений).
Mr. YAKOVLEV proposed that, with effect from the second periodic report, States should include in their reports to the Committee a section dealing with follow-up action on its recommendations. Г-н ЯКОВЛЕВ вносит предложение о том, чтобы начиная со второго периодического доклада государства включали в свои доклады Комитету раздел, посвященный выполнению его рекомендаций.
Those guidelines emphasized the importance of information which the Committee had requested after considering a periodic report, and called upon States parties to include a special section containing that information in their next report. В этих руководящих принципах подчеркивается важное значение информации, которую Комитет запрашивает после рассмотрения периодического доклада, и призывает государства-участники включить специальный раздел, содержащий эту информацию, в свой следующий доклад.
Alternatively, States parties could be asked to include a section in their report to indicate how they had followed up the Committee's comments and questions after the consideration of their previous report. В качестве альтернативы к государствам-участникам можно обратиться с просьбой включать в свой доклад раздел о том, как они учитывали замечания Комитета, и вопросы, возникшие после обсуждения их предыдущего доклада.
The report did not provide any examples other than the analysis of national budgets in section B, and it mentioned only two countries, Australia and South Africa. В докладе не содержится никаких примеров, за исключением анализа национальных бюджетов (раздел В) и цитируются лишь две страны: Австралия и Южная Африка.
The national employment promotion programme, approved each year by her Government, included a special section on the employment of women, who were entering the labour market in increasing numbers. Национальная программа содействия занятости, ежегодно утверждаемая правительством, содержит специальный раздел, посвященный занятости женщин, число которых на рынке труда продолжает увеличиваться.
The chairpersons recalled that their 1995 and 1996 reports had contained a section emphasizing the importance of taking gender perspectives fully into account in relation to all of the activities of the treaty bodies. Председатели напомнили о том, что в их докладах 1995 и 1996 годов содержится раздел, в котором подчеркивается значение учета гендерной проблематики в полной мере в связи со всей деятельностью договорных органов.
The D-1 and P-5 posts that currently provide for the functions of Special Assistant to the Director-General and the Protocol and NGO Liaison Officer, respectively, are proposed for redeployment to section 14, Crime control. Одну должность класса Д-1 и одну - С-5, которые используются в настоящее время для осуществления функций Специального помощника Генерального директора и сотрудника по протокольным вопросам и связи с неправительственными организациями, соответственно, предлагается перенести в раздел 14 «Борьба с преступностью».
This section primarily concerns the countries already visited by the Special Rapporteur and countries or regional organizations on which specific information has been received by the Special Rapporteur. Данный раздел посвящен прежде всего странам, в которых Специальный докладчик уже побывал, а также странам или региональным организациям, конкретная информация в отношении которых была предоставлена Специальному докладчику.
Its environment section covers land use and deforestation, protected areas and biodiversity, freshwater use, energy use and efficiency, emissions, urbanization, traffic and congestion, air pollution, and government commitments. Раздел, посвященный окружающей среде, охватывает проблемы, связанные с землепользованием и обезлесиванием, защищенными зонами и биоразнообразием, потреблением пресной воды, энергопотреблением и энергоэффективностью, выбросами, урбанизацией, дорожным движением и перегрузкой транспортных магистралей, загрязнением воздушной среды и обязательствами правительств.
With regard to ill-treatment of children in the family, a special section on the matter would be included in the new Criminal Code that was currently in preparation. Что касается жестокого обращения с детьми в семье, то в разрабатываемый в настоящее время новый уголовный кодекс будет включен специальный раздел, посвященный этому вопросу.
It might be possible to include a section on transport classification criteria in the WHO publication, as well as a column showing the United Nations numbers to be used for each pesticide. Можно было бы включить в публикацию ВОЗ раздел, посвященный критериям транспортной классификации, а также колонку с номерами пестицидов, принятыми Организацией Объединенных Наций.
The risks result from the problems to government's macro-economic policy posed by surges of external financing, and from the volatility of some categories of external portfolio investment (see section 3 (b) below). Риски же обусловлены проблемами, которые возникают для государственной макроэкономической политики в связи с резкими всплесками внешнего финансирования, и неустойчивостью некоторых категорий внешних портфельных инвестиций (см. раздел З Ь) ниже).
Seventy-one plans (82 per cent) include a specific section on women and the economy or make an explicit reference to this critical area of concern. В 71 плане (82 процента) содержится конкретный раздел, посвященный женщинам и экономике, или же содержится конкретное упоминание об этой весьма важной области.
26.28 The Department will pursue the further development of the multimedia section of the Internet to achieve a fully automated and integrated system which can deliver high-quality audio, photo and video on demand. 26.28 Департамент будет продолжать развивать мультимедийный раздел Интернета в целях создания полностью автоматизированной комплексной системы, которая могла бы по первому требованию представлять высококачественную аудио-, фото- и видеоинформацию.
The Committee recommends that in the next budget submission such information be included in section 9, including reviews of publications by the intergovernmental machinery. Комитет рекомендует в предлагаемом бюджете на следующий двухгодичный период включить в раздел 9 такую информацию, в том числе информацию об обзоре публикаций межправительственными механизмами.
The Committee intends to revert to this issue and submit its comments to the Assembly in the context of its review of the report called for in resolution 53/217 (see also section 8 above). Комитет намерен вновь вернуться к этому вопросу и представить Ассамблее свои замечания в контексте рассмотрения доклада, предусмотренного в резолюции 53/217 (см. также раздел 8 выше).
He stated that the "lessons learned" section in the document should be more specific, and UNICEF should identify more measurable outputs, both qualitative and quantitative. Представитель этой делегации заявил, что содержащийся в документе раздел об извлеченных уроках должен носить более конкретный характер и что ЮНИСЕФ следует определить мероприятия, в большей мере поддающиеся количественной и качественной оценке.
The present section, which provides information on progress made in those areas, should also be read in conjunction with future action scheduled in the annex. Настоящий раздел, в котором представлена информация о прогрессе, достигнутом в этих областях, следует также сопоставить с приложением, в котором изложены будущие действия.
The two highest guardians of law and order submit an account to Parliament, on an annual basis, in which a special section is devoted to the implementation in practice of fundamental and human rights. Эти два верховных блюстителя законности и правопорядка ежегодно представляют парламенту доклад, отдельный раздел в котором посвящен вопросам осуществления на практике основополагающих прав человека.