| The first element was the identification and transfer of gains from the various budget sections to section 34 (Development Account). | Первый элемент заключается в установлении наличия высвободившихся ресурсов и их передаче из различных разделов бюджета в раздел 34 (Счет развития). | 
| The second element was the operation of the Development Account budget section. | Второй элемент - порядок перевода средств в раздел бюджета под названием "Счет развития". | 
| Provisions for such missions had previously been included in the budget section for peacekeeping operations. | Ассигнования на такие миссии ранее включались в раздел бюджета, посвященный операциям по поддержанию мира. | 
| The Committee is concerned about recent amendments of section 15 of the Constitution which, inter alia, authorize corporal punishment. | Комитет обеспокоен недавним внесением в раздел 15 конституции поправок, которые, в частности, санкционируют применение телесного наказания. | 
| The results of that review were included in the section on staffing requirements in each financing report and are summarized in table 3. | Результаты этого обзора были включены в раздел кадровых потребностей всех докладов о финансировании и кратко излагаются в таблице З. | 
| The Conference expressed its deep gratitude to the International Law Commission (Chapter X, section E). | Конференция выразила глубокую признательность Комиссии международного права (глава Х, раздел Е). | 
| 45 The present section draws heavily on the aforementioned report prepared by the secretariats of UNCTAD and the World Trade Organization (E/1998/55). | 45 Настоящий раздел в значительной мере основывается на вышеупомянутом докладе, подготовленном ЮНКТАД и Всемирной торговой организацией (Е/1998/55). | 
| Each section contains a general overview of approaches and policies developed by States individually or in cooperation with other States or with international organizations. | Каждый раздел содержит общий обзор подходов и политики, разработанных государствами либо инди-видуально, либо в сотрудничестве с другими госу-дарствами или международными организациями. | 
| A more analytical and well-structured section on this subject would be desirable in future. | В будущем по этому вопросу был бы желателен более аналитический и лучше структурированный раздел. | 
| The lessons learned section was the most useful part of each document. | В каждом из этих докладов самым ценным является раздел, посвященный выводам. | 
| Of the nine posts proposed to be reduced, one post would be redeployed to section 28, Internal oversight. | Из 9 предлагаемых к упразднению должностей 1 будет переведена в раздел 28, "Внутренний надзор". | 
| The annual report of the Administrator would include a section on interregional cooperation. | Годовой доклад Администратора будет содержать раздел, касающийся межрегионального сотрудничества. | 
| The section on results and lessons learned was helpful in understanding the problems of the previous country programme, which had been too fragmented. | Раздел, посвященный результатам и урокам, помогает понять недостатки предыдущей страновой программы, которая носила недостаточно последовательный характер. | 
| See also the section on adult education. | См. раздел, посвященный обучению взрослых. | 
| A brief section describing the origins and role of the Committee should also be included. | Следует также включить в нее краткий раздел, посвященный истории создания и роли Комитета. | 
| An additional section is included, by way of example, on cooperation in selected areas of major significance. | Для целей иллюстрации в обзор включен дополнительный раздел, посвященный сотрудничеству в отдельных важнейших областях. | 
| This new section is available at the following address: . | Новый раздел находится по адресу: . | 
| Article 14 also includes a section waiving all claims not set forth in the treaty. | В статью 14 включен также раздел, предусматривающий отказ от всех претензий, которые не изложены в Договоре. | 
| Our Creative Diversity contains an introductory section and 10 thematic chapters, addressing culture and development from a number of angles. | Доклад Наше созидательное многообразие содержит вступительный раздел и десять тематических глав, в которых вопросы культуры и развития рассматриваются под различными углами. | 
| The present section is confined to the follow-up since then. | Настоящий раздел ограничивается изложением последующих мер, принятых с тех пор. | 
| This section aims at supporting the background discussion on how that can be achieved. | Настоящий раздел имеет целью оказать помощь в предварительном обсуждении способов, с помощью которых можно было бы решить эту задачу. | 
| In this context, a section on strategic objectives was proposed. | В этой связи был предложен раздел о стратегических целях. | 
| A section on strategic objectives was proposed by the Expert Group. | Группа экспертов предложила включить раздел, посвященный стратегическим целям. | 
| The Criminal Code devotes an entire section to violations of liberty, kidnapping, abduction and sequestration. | Кроме того, целый раздел Уголовного кодекса посвящен посягательствам на свободу личности, похищениям и незаконному лишению свободы, осуществляемому частными лицами. | 
| Actually, there are two purposes served by this section of the report. | Фактически настоящий раздел доклада преследует две цели. |