Английский - русский
Перевод слова Section
Вариант перевода Раздел

Примеры в контексте "Section - Раздел"

Примеры: Section - Раздел
has the power to require importers to declare and complete a Customs import entry for goods on first arrival at a port or airport in Australia (section 68); имеет право требовать от импортеров декларировать и указывать в таможенной декларации грузы, впервые прибывающие в морской порт или аэропорт Австралии (раздел 68);
A few countries that had recently had to deal with the after-effects of war and chemical contamination strongly urged inclusion of a section on the promotion of international cooperation in the provision of technical and financial assistance in tackling the effects of chemicals in war. Несколько стран, которым недавно пришлось принимать меры в связи с последствиями военных действий и химического заражения, настоятельно призвали включить раздел, посвященный развитию международного сотрудничества в оказании технической и финансовой помощи при ликвидации последствий использования химических веществ в ходе военных действий.
the arms section of the list is updated according to the decisions of the Ninth Plenary Meeting of the Wassenaar Arrangement, Vienna, 10-12 December 2003; посвященный оружию раздел перечня обновляется с учетом решений девятого пленарного заседания участников Вассенаарского соглашения, Вена, 10 - 12 декабря 2003 года;
In addition, section 20 of the Anti Money Laundering Act 2001 overrides any secrecy provision that has been incorporated under any provision of laws relating to offshore financial services in Labuan. Кроме того, раздел 20 Закона о борьбе с отмыванием денег 2001 года отменяет любые положения о конфиденциальности, которые были включены в любые положения законов, касающихся офшорных финансовых услуг в Лабуане.
Since December 2001 it has been necessary in making these appointments to consult the equality commissioners in the units of the Federation or specially established equality sections (section 9 subsection 2 of the Federal Equal Opportunities Act). С декабря 2001 года действует положение о необходимости консультироваться при таких назначениях с комиссарами по вопросам равноправия в федеральных органах или в специально созданных подразделениях по вопросам равноправия (раздел 2 статьи 9 Федерального закона о равных возможностях).
This section of the questionnaire focuses on possible activities which the United Nations could envisage in order to promote human rights education worldwide after the end of the Decade, including: Данный раздел вопросника касается возможной деятельности Организации Объединенных Наций в целях поощрения образования в области прав человека во всем мире по окончании Десятилетия, включая:
This section has been prepared on the basis of information available on the United Nations human rights treaty body database, in the form of State party reports submitted by Governments, or concluding observations adopted by the treaty bodies. Данный раздел подготовлен на основе информации, имеющейся в базе данных договорных органов Организации Объединенных Наций по правам человека в форме докладов государств-участников, представленных правительствами, или заключительных замечаний самих договорных органов.
She submitted her report to the Assembly at its fifty-eighth session (A/58/421) and included a section in her report to the Commission at it sixtieth session. Она представила своей доклад Ассамблее на ее пятьдесят восьмой сессии (А/58/421) и включила соответствующий раздел в свой доклад Комиссии на ее шестидесятой сессии.
The section on product management measures will have three sub-sections: mercury, cadmium and lead and development of alternatives and management strategies, as below. Раздел, посвященный мерам регулирования в отношении продуктов, будет состоять из нижеописываемых трех частей: ртуть; кадмий и свинец; и разработка альтернатив и стратегий регулирования.
There is a special section "Dialogue" at on the Ministry's website, where all important new draft laws, strategies, plans, and programmes are published for comments, and where respective policy implementation reports are also provided. На веб-сайте министерства имеется специальный раздел "Диалог", в котором для получения замечаний публикуются важные новые законопроекты, стратегии, планы и программы, и в котором приводятся также соответствующие доклады об осуществлении политики.
In addition, a special section of the Plan was devoted to the population and workforce, comprising strategic objectives in connection with population growth and the empowerment of women. Помимо этого, специальный раздел плана посвящен вопросам народонаселения и трудовых ресурсов, включая стратегические задачи, связанные с ростом населения и расширением прав и возможностей женщин.
The report will include a substantial section on environmental policy simulations, an assessment of environmental developments in non-OECD countries and the impact on them of OECD policies. Этот доклад будет включать большой раздел, посвященный имитации экологической политики, оценку изменений в области охраны окружающей среды в странах, не являющихся членами ОЭСР, и оценку воздействия на них политики ОЭСР.
The independent expert had an opportunity to familiarize himself with some aspects of legislation impacting negatively on human rights, including the 1999 National Security Forces Act, particularly its section 31, which gives power to the security forces to detain individuals without charge. У независимого эксперта была возможность ознакомиться с некоторыми аспектами законодательства, негативно отражающимися на правах человека, включая Закон о силах национальной безопасности 1999 года, в частности его раздел 31, который предоставляет силам безопасности право задерживать отдельных лиц без предъявления обвинений.
This is important because it extends understanding of the right to food beyond the traditional relation between a State and its citizens towards a greater recognition of "extraterritorial" responsibilities (see the next section where this concept is treated in greater detail). Это имеет важное значение, поскольку выводит понимание права на питание за рамки традиционных отношений между государством и его гражданами и ведет к более полному признанию "экстерриториальных" обязательств (см. следующий раздел, где эта концепция рассматривается более подробно).
The section of the Code entitled "Special aspects of the use of the labour of children aged under 18 years" contains provisions on the labour of young people and their legal rights and on preferential treatment designed to establish favourable conditions of work for the younger generation. Раздел Кодекса "Особенности использования труда работников моложе 18 лет" содержит положения, касающиеся труда молодежи, правовые нормы и льготы, направленные на создание для подрастающего поколения благоприятных условий труда.
A special section titled "Participation of women in development" appeared for the first time in Kazakhstan's history in the Indicative Plan for Social and Economic Development for 20012003. В Индикативном плане социально-экономического развития на 2001-2003 годы впервые в истории Казахстана появился специальный раздел "Участие женщин в развитии".
Freedom of expression, which includes freedom of political opinion and belief, is constitutionally guaranteed by section 2 of the federal Charter, as well as the Public Service Act with respect to public servants. Раздел 2 федеральной Хартии, а также Закон о государственной службе в части положений о государственных служащих на конституционном уровне гарантируют право на свободное выражение убеждений, которое охватывает свободу убеждений и взглядов.
These efforts have led to the inclusion, in the section on critical areas of concern and recommendations, of a new opening paragraph to assess the general framework for the implementation of the Convention in the State party. Эти усилия увенчались включением в раздел, посвященный важнейшим областям, вызывающим озабоченность, и рекомендациям, нового вступительного пункта, в котором оцениваются общие основы осуществления Конвенции в государстве-участнике.
At the same meeting, the Committee considered the section of the report of the Secretary-General that concerned rates of self-revision (ibid., paras. 69-71). На том же заседании Комитет рассмотрел раздел доклада Генерального секретаря (там же, пункты 69 - 71).
As part of the Institute's research programme on gender, peace and security issues, a new website section available in English, French and Spanish, has been developed on gender and security sector reform. В рамках программы научных исследований Института по вопросам гендерного равенства, мира и безопасности разработан новый раздел веб-сайта, посвященный гендерным аспектам реформы в секторе безопасности, с которым можно ознакомиться на английском, испанском и французском языках.
The function of technical processing and shipping of sold publications is transferred to the Department of Public Information from the Department for General Assembly and Conference Management (section 2), together with resources consisting of two General Service (Other level) posts. Функция технической обработки и рассылки проданных изданий передается наряду с двумя должностями категории общего обслуживания (прочие разряды) из Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению (раздел 2) в Департамент общественной информации.
Its report on UNAMSIL contained a section on liquidation activities covering assets disposal, environmental clean-up, high staff turnover, oversight during the liquidation phase and pending death and disability cases. Его доклад о МООНСЛ содержит раздел о ликвидационных мероприятиях, охватывающих списание активов, очистку окружающей среды, активную ротацию сотрудников, контроль на протяжении этапа ликвидации и рассмотрение неурегулированных дел о гибели сотрудников и инвалидности.
With regard to education, the section in the Government of Togo's programme of action devoted to social development includes significant steps that should guarantee a quality education for all of Togo's young people. Что касается образования, то раздел программы действий правительства Того, посвященный социальному развитию, предусматривает серьезные шаги, которые должны гарантировать качественное образование для всей молодежи Того.
For that reason, we view with great interest the request for two additional posts - one in the Computerization Division and the other in the office of the President - contained in the corresponding section of the draft budget for the upcoming biennium. Поэтому мы с большим интересом отнеслись к запросу о выделении двух дополнительных должностей - одной в Отделе компьютеризации, а другой в Канцелярии Председателя, - которые включены в соответствующий раздел проекта бюджета на следующие два года.
Mr. AVTONOMOV said that the section of the report devoted to additional information requested by the Committee in its previous Concluding Observations was particularly useful, as it allowed the Committee to evaluate the progress made in the Netherlands in relation to the elimination of racial discrimination. Г-н АВТОНОМОВ говорит, что раздел доклада, посвященный дополнительной информации, запрошенной Комитетом в его предыдущих заключительных замечаниях, является чрезвычайно полезным, так как позволяет Комитету оценить прогресс, достигнутый Нидерландами в области ликвидации расовой дискриминации.