Английский - русский
Перевод слова Section
Вариант перевода Параграф

Примеры в контексте "Section - Параграф"

Примеры: Section - Параграф
Instead, the general principles of criminal law are applicable, particularly section 12 PC (treatment of participants as offenders). Вместо этого применяются общие принципы уголовного права, в частности параграф 12 УК (рассмотрение участников как лиц, совершающих преступления).
He blew the "D" section. Он запорол параграф "Д".
Page 72, by-law 15, section six, article 44. Страница 72, постановление 15, параграф 6, пункт 44.
Well, I recommend the Latara broth, and the section on thermal coefficients. Ну, я рекомендую латаранский бульон и параграф о термальных коэффициентах.
Mere embezzlement involving a damage of not more than 3,000 euros (section 153(1) PC) is not treated as predicate offence. Простое хищение с причинением ущерба на сумму не более З 000 евро (параграф 153(1) УК) не считается основным правонарушением.
However, any investigative step would suspend the limitation period (section 58(3)(2) PC). Однако любые следственные действия приостанавливают течение срока давности (параграф 58(3)(2) УК).
That section of the law - only applies if you can prove that my client - did it deliberately and with premeditation. Данныи параграф закона - касается только тех случаев, если вы докажете, что мой клиент - делал это умышленно и злонамеренно.
In addition, a crown witness may receive a mitigating punishment if he/she contributed with his/her statement considerably to the establishment of the truth (section 34(1)(17) PC). Кроме того, свидетель обвинения может получить более мягкое наказание, если он/она своим заявлением в значительной мере способствовал (способствовала) установлению истины (параграф 34(1)(17) УК).
Access to bank and financial records can be obtained where such information is required for "solving a deliberate criminal act" (section 116 CPC; art. 38 of the Banking Act). Доступ к банковским и финансовым документам можно получить в тех случаях, когда такая информация необходима для "решения вопроса об умышленном уголовном деянии" (параграф 116 УПК; статья 38 Закона о банковской деятельности).
In addition, the general principle of invalidity of a contract which violates a legal prohibition or public morality also applies to contracts concluded as a result of corrupt conduct (section 879 Civil Code). Кроме того, общий принцип недействительности договора, нарушающего правовой запрет или общественную мораль, распространяется и на договоры, заключенные в результате совершения коррупционных деяний (параграф 879 Гражданского кодекса).
And try to get him to point to a specific section of the brief. И попытайся заставить его указать на этот особый параграф в деле
I mean, you see the section here where the CIA says Ahmed is untouchable? Я хочу сказать, ты же видел вот этот параграф, где сказано, что ЦРУ считает Ахмеда неприкасаемым?
Austrian legislation establishes jurisdiction over offences committed within the national territory (sections 62 and 67 PC) and offences committed on board of Austrian vessels and planes (section 63 PC). Австрийское законодательство устанавливает юрисдикцию в отношении преступлений, совершенных на территории страны (параграфы 62 и 67 УК), и преступлений, совершенных на борту австрийских судов и самолетов (параграф 63 УК).
Section 307 requires a breach of duties, but applies to any advantage. Параграф 307 требует нарушения обязанностей, но применяется к любой выгоде.
Section 15 PC deals with the punishability of attempt. Параграф 15 УК касается наказуемости покушения.
Section 76: All children of school age shall be entitled to free instruction in the elementary schools. Параграф 76: Все дети, подлежащие обязательному обучению, имеют право на бесплатное образование в начальных школах.
Section 20, GBH, but without intent to harm. Параграф 20, тяжкие телесные, но без умысла.
Section 3 of this chapter is devoted to an analysis of the Optional Protocols to the Convention on the Rights of the Child. Параграф третий этой главы посвящен анализу "Факультативных протоколов к Конвенции о правах ребенка".
Section 309 PC refers to bribery acts committed in the course of business activities involving a servant or agent of a company. Параграф 309 УК касается деяний, связанных с подкупом и совершенных в ходе предпринимательской деятельности с участием служащего или представителя компании.
Norwegian nationals may not be extradited (Section 2). норвежские граждане не подлежат выдаче (параграф 2);
Section 20, GBH will get a guilty plea, I guarantee it. Параграф 20, тяжкие телесные повреждения - он признает вину.
Section 65 PC authorizes domestic prosecution in cases where the Austrian authorities decline to extradite a fugitive to serve a sentence solely on the ground of his/her nationality. Параграф 65 УК санкционирует осуществление судебного преследования внутри страны в тех случаях, когда австрийские власти отказываются выдать скрывающегося от правосудия преступника для отбывания наказания исключительно на основании его/ее гражданства.
Extradition may not take place for political offences (Section 5). выдача за совершение политических преступлений не допускается (параграф 5);
Article 10, Section 2 clearly states that there's a supply of campaign buttons that are to be recycled each election, divided evenly between candidates. Статья 10, параграф 2 ясно указывает на то, что существует запас значков для предвыборной компании которые находятся в обращении на каждых выборах и делятся поровну между кандидатами.
The act says in clear and massive print under Exceptions; Section 29: Акт гласит ясно и черным по белому, про Исключения. Параграф 29: