Английский - русский
Перевод слова Section
Вариант перевода Раздел

Примеры в контексте "Section - Раздел"

Примеры: Section - Раздел
However, there are a number of observations regarding this law: first, it does not dedicate a section to the overall obligations of the State so as to guarantee the rights contained in it. Вместе с тем у него имеется ряд замечаний по поводу этого закона: во-первых, в нем отсутствует раздел, посвященный общим обязательствам государства, гарантирующим закрепленные в Законе права.
The Committee requests the State party to include in its next periodic report a specific section on the results of the measures taken to combat discrimination and enhance respect, protection and fulfilment of all economic, social and cultural rights. Комитет просит государство-участник включить в свой следующий периодический доклад особый раздел, посвященный результатам реализации мер по борьбе с дискриминацией и содействию уважению, защите и осуществлению экономических, социальных и культурных прав.
The United Nations Survey on Crime Trends and Operations of Criminal Justice Systems includes a section aimed at establishing a more effective procedure for reaching the appropriate provider of the required information at the country level. Обзор Организации Объединенных Наций тенденций в области преступности и функционирования систем уголовного правосудия включает раздел, подготовленный с целью применения более эффективной процедуры установления контакта с надлежащим лицом, ответственным за представление соответствующей информации на национальном уровне.
Under the same working group, a study of results-based management practices in the United Nations was carried out which identified a number of challenges and opportunities, resulting in modifications to the monitoring and evaluation section of the 2007 guidelines. В рамках той же рабочей группы было проведено исследование о методах управления, ориентированного на конкретные результаты, в Организации Объединенных Наций, которое позволило установить ряд проблем и возможностей и тем самым привело к внесению изменений в раздел руководящих принципов 2007 года, касающийся мониторинга и оценки.
UNIDIR is an active member and has developed the country profiles section, including brief needs assessments, as well as an inventory of relevant expertise existing in Member States that could be mobilized to provide assistance. ЮНИДИР является активным членом механизма и разработал раздел, посвященный анализу положения дел в отдельных странах, включая краткую оценку потребностей, а также провел анализ накопленных в государствах-членах специальных знаний и опыта, которые могли бы быть использованы при оказании помощи.
As can be seen above, section 50 deals with the large scale mining and the refusal of community consent when mining is declared in the public interest. Как явствует из вышесказанного, раздел 50 касается крупномасштабных проектов добычи полезных ископаемых и отказа общины дать свое согласие в тех случаях, когда объявляется, что добыча полезных ископаемых отвечает общественным интересам.
The website of the Ministry of Justice contains a separate section on "assistance to persons going to court", which unfortunately only addresses recourse to civil court and not to administrative court. На веб-сайте министерства юстиции имеется отдельный раздел, посвященный "оказанию помощи лицам, обращающимся в суд", в котором, к сожалению, рассматриваются вопросы, связанные с обращением только в суды по гражданским делам, а не в административные суды.
(a) A national development strategy with a section on environmental safety was drawn up with the direct participation of NGOs; (а) при непосредственном участии неправительственных организаций была разработана Стратегия развития страны, в которую был вставлен раздел "Экологическая безопасность";
In 2007 UNOPS approved a learning strategy and launched a 'Learning and Development' section on the UNOPS intranet. В 2007 году ЮНОПС утвердило стратегию в области обучения и разместило во внутренней сети ЮНОПС раздел «Обучение и повышение квалификации».
In line with Executive Board decision 2008/04, the results-oriented annual report includes, as of this year, a section on the implementation of the UNCDF cost-recovery policy for consideration by the Board. С нынешнего года в соответствии с решением 2008/04 Исполнительного совета годовой отчет, ориентированный на результаты, включает раздел о реализации политики возмещения расходов ФКРООН для рассмотрения Советом.
This section of the Analysis builds upon that document and the discussion at OEWG-1 and presents further considerations on a possible voluntary, non-legally binding mercury policy framework. Данный раздел аналитического документа развивает положения упомянутого документа и обсуждения на РГОС-1 и содержит дальнейшие соображения по поводу возможной добровольной, юридически не обязательной рамочной основы политики по ртути.
In addition to briefings to Member States on progress being made in this initiative, the CEB website has established a section dedicated to the HLCM Plan of Action. Помимо организуемых для государств-членов брифингов о прогрессе в деле реализации этой инициативы, на веб-сайте КСР был создан специальный раздел, посвященный Плану действий КВУУ.
While the previous sections include information on the impacts arising from specific activities, this section focuses on the adverse effects common to several activities. Если в предыдущих разделах приводилась информация о последствиях, вытекающих из конкретных видов деятельности, то настоящий раздел посвящен негативным последствиям, характерным для нескольких видов деятельности.
This section focuses on recent developments relating to marine genetic resources from a multidisciplinary perspective and provides background information on issues raised during the 2008 meeting of the Working Group but not addressed in detail in previous reports of the Secretary-General. Данный раздел посвящен недавним событиям, касающимся морских генетических ресурсов, рассматривая их в многодисциплинарной перспективе, а также содержит фоновую информацию по вопросам, затронутым на совещании Рабочей группы в 2008 году, но не рассмотренным подробно в предыдущих докладах Генерального секретаря.
While the present report gives special focus to the concerns identified by the General Assembly in resolution 63/191, it also includes a section on human rights developments following the 2009 presidential elections. Хотя особое внимание в настоящем докладе уделяется вызывающим обеспокоенность вопросам, поднятым Генеральной Ассамблеей в резолюции 63/191, в нем также содержится раздел, посвященный развитию событий в области прав человека после президентских выборов 2009 года.
The Advisory Committee notes that the increase is due largely to the presentation of the regular budget share of the enterprise resource planning project under this budget section. Консультативный комитет отмечает, что указанное увеличение в значительной степени объясняется тем, что в этот раздел бюджета включена доля расходов на проект системы общеорганизационного планирования ресурсов, покрываемая из регулярного бюджета.
He proposed that all reports of the Secretary-General on economic and social issues should dedicate a section to information and data on the least developed countries, which was critically important in the sector-by-sector analysis of the progress they achieved. Оратор предлагает, чтобы во всех докладах Генерального секретаря, посвященных экономическим и социальным вопросам, один раздел был посвящен информации и данным о наименее развитых странах, что имеет крайне важное значение для проведения анализа достигнутого ими прогресса по отдельным секторам.
Although there was some support for deleting the last sentence or moving it to section 3 on voting, the decision was made that it should be retained in paragraph 12. Хотя предложение исключить последнее предложение текста или перенести его в раздел 3, посвященный голосованию, получило определенную поддержку, было решено оставить его в пункте 12.
From a general point of view, considering all the new concepts and mechanisms introduced, this section illustrates that document 2 proposes a technical solution without a corresponding political and practical vision. С общей точки зрения, принимая во внимание все нововведенные понятия и механизмы, настоящий раздел имеет целью показать, что Документ 2 предлагает техническое решение без соответствующего политического и практического видения.
However, it would be preferable for reporting on projections of emissions to be included in the section on abatement analysis, of which it is an essential component. Однако было бы предпочтительно, чтобы информация о прогнозах выбросов включалась в раздел, посвященный анализу борьбы с выбросами, неотъемлемой частью которого являются такие прогнозы.
For example, it pointed out that the URF does not include a section in which the evolution of a project can be shown. Например, в нем указывается, что ЕФД не включает раздел, в котором могла бы быть отражена динамика осуществления того или иного проекта.
The submission suggested that a specific section concerning the previous reported facts and figures of a project be introduced in the URF, in order to provide insight into the progress made by specific projects. В представлении рекомендуется включить в ЕФД конкретный раздел, посвященный ранее сообщавшимся фактам и показателям по тому или иному проекту, чтобы можно было проследить достигнутый в контексте конкретных проектов прогресс.
This section should present general factual and statistical information relevant to assisting the committees in understanding the political, legal, social, economic and cultural context in which human rights are implemented in the State concerned. В этот раздел следует включать общую фактическую и статистическую информацию, которая позволила бы соответствующим комитетам составить представление о политическом, правовом, социальном, экономическом и культурном контексте, в котором соответствующее государство обеспечивает соблюдение прав человека.
They will do so primarily by reviewing and approving the specific contribution of the organization to the consolidated UNDAF, which will be included in section C thereof (see annex 1). Они будут делать это в первую очередь путем обзора и утверждения конкретного вклада той или иной организации в осуществление сводной РПООНПР, информация о котором будет включена в ее раздел С (см. приложение 1).
Modifications would be made to that section and/or to other components of the consolidated UNDAF, subject to the agreement of the Government, as is currently the case. Изменения будут внесены в этот раздел и/или другие компоненты сводной РПООНПР при условии согласия правительства, как это делается и сейчас.