| Rather than including gender material in a dedicated section, every chapter in the ESCAP report on the Millennium Development Goals includes a gender discussion. | Вместо того, чтобы включать материалы по гендерным вопросам в отдельный раздел, в каждую главу доклада ЭСКАТО, посвященного целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, включается информация, посвященная обсуждению гендерных вопросов. | 
| Thematic section: the primary duty of the State to provide humanitarian assistance and the corresponding rights of internally displaced persons | Тематический раздел: Основная обязанность государства по оказанию гуманитарной помощи и соответствующие права внутренне перемещенных лиц | 
| (a) Amend the section on the definition of produce | а) Внести поправки в раздел, касающийся определения продукта | 
| (b) Reintroduce from the 2004 version of the Standard the parameter and descriptions for colouring in the section on the minimum maturity requirements. | Ь) Включить из версии стандарта 2004 года параметры и описание в отношении окраски в раздел, посвященный минимальным требованиям к зрелости. | 
| Each section of the budget continues to include the following programmatic information: | Каждый раздел бюджета включает следующую информацию по соответствующей программе: | 
| 23.24 The budget section for the regular programme of technical cooperation has been traditionally kept at the maintenance level, thus being a "diminishing asset". | 23.24 Раздел бюджета «Регулярная программа технического сотрудничества» традиционно остается на том же уровне, т.е. является «уменьшающимся активом». | 
| This way it would not be necessary to move the paragraph to the section on other matters, as Algeria suggested earlier. | Да и тем самым не возникало бы и необходимости перемещать этот пункт в раздел по другим вопросам, как это предлагалось ранее Алжиром. | 
| If we decided to delete paragraphs 28, 29 and 30, this section would begin with paragraph 31. | Если мы решим удалить пункты 28, 29, 30, тогда этот раздел начинался бы с пункта 31. | 
| The Board of Auditors, in its previous biennial reports, included a section on how entities in the United Nations system are progressing with IPSAS implementation. | Комиссия ревизоров включила в свой доклад за предыдущий двухгодичный период раздел о ходе внедрения МСУГС различными структурами системы Организации Объединенных Наций. | 
| The CEB website section on the harmonization of business practices is updated after each HLCM session | После каждой сессии КВУУ обновляется раздел веб-сайта КСР, посвященный унификации деловой практики | 
| Since adoption by the Council of resolution 2006/36, the reports have also included a dedicated section on United Nations staff capacity-development and training. | После принятия Советом резолюции 2006/36 в доклады также включается специальный раздел, посвященный вопросам развития потенциала и профессиональной подготовки персонала Организации Объединенных Наций. | 
| The Danish Courts passed their first sentence in a criminal case concerning violation of section 245a in the Danish Criminal Code in January 2009. | Первый приговор датским судом по уголовному делу о нарушении раздел 245а Уголовного кодекса Дании был вынесен в январе 2009 года. | 
| A section on cooperation on technology research, development, diffusion and transfer for technologies for mitigation and adaptation. | раздел, посвященный сотрудничеству в области технологических исследований, разработки, распространения и передачи технологий для предотвращения изменения климата и адаптации | 
| A section on cooperative action to promote technology needs assessments, technology information, enabling environments and capacity-building, | раздел по совместным действиям в целях поощрения оценок технологических потребностей, технологической информации, благоприятным условиям и укреплению потенциала | 
| A section on cooperative actions on capacity-building and information sharing, | раздел по совместным действиям в области укрепления потенциала и обмена информацией | 
| (Definition (to be eventually placed under the Definitions section above)) | (Определение (его, возможно, следует включить в приведенный выше раздел "Определения")) | 
| Annotations, section 3 (Basic programme of work of the Council), seventh paragraph | Аннотации, раздел З (Основная программа работы Совета), седьмой пункт | 
| While this section will require updating periodically, the required resources are small and are expected to be within the capacity of the projections expert panel. | Хотя в этот раздел необходимо будет вносить периодические изменения, объем требуемых ресурсов является небольшим и, как ожидается, вписывается в бюджет группы экспертов по прогнозам. | 
| Despite the huge amounts raised from opium production, the entries for only four individuals in the Taliban section of the List mention involvement in the drug trade. | Несмотря на огромные доходы, получаемые от выращивания опия, лишь в отношении четырех лиц, включенных в раздел перечня, посвященный «Талибану», упоминается об их причастности к наркоторговле. | 
| One of the purposes of the forest instrument is to provide a framework for international cooperation and it includes a section on measures for Member States on achieving this purpose. | Одной из целей правового документа о лесах является создание основы для международного сотрудничества, и он включает раздел о средствах достижения государствами-членами этой цели. | 
| Also, it was considered essential for the purposes of multimodal transport that section 5.5.3 of RID/ADR/ADN should correspond with the appropriate part of the IMDG Code. | С другой стороны, представляется крайне важным, чтобы раздел 5.5.3 МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ соответствовал аналогичному разделу в МКМПОГ для целей мультимодальных перевозок. | 
| The following consequential new paragraph in section 1.8.7 was proposed: | В раздел 1.8.7 было предложено добавить новый пункт следующего содержания: | 
| As the current text of these provisions already refers to another section of RID/ADR (4.1.9.2.3) it was felt that they were superfluous. | Так как нынешний текст этих положений уже содержит ссылку на другой раздел МПОГ/ДОПОГ (пункт 4.1.9.2.3), было сочтено, что они являются излишними. | 
| If the vehicles involved have fixed tanks (tank-vehicles), this remark should be included in section 11 (Remarks) of the ADR certificate of approval. | Если задействованные автотранспортные средства оборудованы встроенными цистернами (автоцистерны), это замечание должно быть включено в раздел 11 (Замечания) свидетельства о допущении ДОПОГ. | 
| The first section of this manual deals with the steps taken to render international law in national legislation by outlining the monist and dualist legal traditions. | Первый раздел этого пособия посвящен мерам, принятым для инкорпорации норм международного права в национальное законодательство с указанием монистических и дуалистических правовых традиций. |