Rather than including gender material in a dedicated section, every chapter in the ESCAP report on the Millennium Development Goals includes a gender discussion. |
Вместо того, чтобы включать материалы по гендерным вопросам в отдельный раздел, в каждую главу доклада ЭСКАТО, посвященного целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, включается информация, посвященная обсуждению гендерных вопросов. |
Thematic section: the primary duty of the State to provide humanitarian assistance and the corresponding rights of internally displaced persons |
Тематический раздел: Основная обязанность государства по оказанию гуманитарной помощи и соответствующие права внутренне перемещенных лиц |
(a) Amend the section on the definition of produce |
а) Внести поправки в раздел, касающийся определения продукта |
(b) Reintroduce from the 2004 version of the Standard the parameter and descriptions for colouring in the section on the minimum maturity requirements. |
Ь) Включить из версии стандарта 2004 года параметры и описание в отношении окраски в раздел, посвященный минимальным требованиям к зрелости. |
Each section of the budget continues to include the following programmatic information: |
Каждый раздел бюджета включает следующую информацию по соответствующей программе: |
23.24 The budget section for the regular programme of technical cooperation has been traditionally kept at the maintenance level, thus being a "diminishing asset". |
23.24 Раздел бюджета «Регулярная программа технического сотрудничества» традиционно остается на том же уровне, т.е. является «уменьшающимся активом». |
This way it would not be necessary to move the paragraph to the section on other matters, as Algeria suggested earlier. |
Да и тем самым не возникало бы и необходимости перемещать этот пункт в раздел по другим вопросам, как это предлагалось ранее Алжиром. |
If we decided to delete paragraphs 28, 29 and 30, this section would begin with paragraph 31. |
Если мы решим удалить пункты 28, 29, 30, тогда этот раздел начинался бы с пункта 31. |
The Board of Auditors, in its previous biennial reports, included a section on how entities in the United Nations system are progressing with IPSAS implementation. |
Комиссия ревизоров включила в свой доклад за предыдущий двухгодичный период раздел о ходе внедрения МСУГС различными структурами системы Организации Объединенных Наций. |
The CEB website section on the harmonization of business practices is updated after each HLCM session |
После каждой сессии КВУУ обновляется раздел веб-сайта КСР, посвященный унификации деловой практики |
Since adoption by the Council of resolution 2006/36, the reports have also included a dedicated section on United Nations staff capacity-development and training. |
После принятия Советом резолюции 2006/36 в доклады также включается специальный раздел, посвященный вопросам развития потенциала и профессиональной подготовки персонала Организации Объединенных Наций. |
The Danish Courts passed their first sentence in a criminal case concerning violation of section 245a in the Danish Criminal Code in January 2009. |
Первый приговор датским судом по уголовному делу о нарушении раздел 245а Уголовного кодекса Дании был вынесен в январе 2009 года. |
A section on cooperation on technology research, development, diffusion and transfer for technologies for mitigation and adaptation. |
раздел, посвященный сотрудничеству в области технологических исследований, разработки, распространения и передачи технологий для предотвращения изменения климата и адаптации |
A section on cooperative action to promote technology needs assessments, technology information, enabling environments and capacity-building, |
раздел по совместным действиям в целях поощрения оценок технологических потребностей, технологической информации, благоприятным условиям и укреплению потенциала |
A section on cooperative actions on capacity-building and information sharing, |
раздел по совместным действиям в области укрепления потенциала и обмена информацией |
(Definition (to be eventually placed under the Definitions section above)) |
(Определение (его, возможно, следует включить в приведенный выше раздел "Определения")) |
Annotations, section 3 (Basic programme of work of the Council), seventh paragraph |
Аннотации, раздел З (Основная программа работы Совета), седьмой пункт |
While this section will require updating periodically, the required resources are small and are expected to be within the capacity of the projections expert panel. |
Хотя в этот раздел необходимо будет вносить периодические изменения, объем требуемых ресурсов является небольшим и, как ожидается, вписывается в бюджет группы экспертов по прогнозам. |
Despite the huge amounts raised from opium production, the entries for only four individuals in the Taliban section of the List mention involvement in the drug trade. |
Несмотря на огромные доходы, получаемые от выращивания опия, лишь в отношении четырех лиц, включенных в раздел перечня, посвященный «Талибану», упоминается об их причастности к наркоторговле. |
One of the purposes of the forest instrument is to provide a framework for international cooperation and it includes a section on measures for Member States on achieving this purpose. |
Одной из целей правового документа о лесах является создание основы для международного сотрудничества, и он включает раздел о средствах достижения государствами-членами этой цели. |
Also, it was considered essential for the purposes of multimodal transport that section 5.5.3 of RID/ADR/ADN should correspond with the appropriate part of the IMDG Code. |
С другой стороны, представляется крайне важным, чтобы раздел 5.5.3 МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ соответствовал аналогичному разделу в МКМПОГ для целей мультимодальных перевозок. |
The following consequential new paragraph in section 1.8.7 was proposed: |
В раздел 1.8.7 было предложено добавить новый пункт следующего содержания: |
As the current text of these provisions already refers to another section of RID/ADR (4.1.9.2.3) it was felt that they were superfluous. |
Так как нынешний текст этих положений уже содержит ссылку на другой раздел МПОГ/ДОПОГ (пункт 4.1.9.2.3), было сочтено, что они являются излишними. |
If the vehicles involved have fixed tanks (tank-vehicles), this remark should be included in section 11 (Remarks) of the ADR certificate of approval. |
Если задействованные автотранспортные средства оборудованы встроенными цистернами (автоцистерны), это замечание должно быть включено в раздел 11 (Замечания) свидетельства о допущении ДОПОГ. |
The first section of this manual deals with the steps taken to render international law in national legislation by outlining the monist and dualist legal traditions. |
Первый раздел этого пособия посвящен мерам, принятым для инкорпорации норм международного права в национальное законодательство с указанием монистических и дуалистических правовых традиций. |