| The representative of Belgium considered that section 1.7.1 could be deleted, since it only contained explanations but not requirements. | Представитель Бельгии отметил, что раздел 1.7.1 можно исключить, поскольку в нем содержатся только пояснения, а не предписания. | 
| The Joint Meeting decided to keep this section. | Совместное совещание приняло решение сохранить этот раздел. | 
| The provisions concerning the colour of the shell were moved to the section on the definition of produce. | Положения, касающиеся окраски скорлупы, были перенесены в раздел, посвященный определению продукта. | 
| Act on Offences related to submission of bids, section 8. | Закон о правонарушениях, связанных с представлением конкурсных предложений, раздел 8. | 
| The Act on Public Procurement, section 23, available at. | Раздел 23 Закона о публичных закупках, размещается по адресу. | 
| In this regard, the Committee also recalls section III of resolution 61/244. | В этой связи Комитет также ссылается на раздел III резолюции 61/244. | 
| The Criminal Procedure Law contains specific section on special procedural protection. | В Уголовно-процессуальном кодексе имеется конкретный раздел, посвященный особым мерам процессуальной защиты. | 
| It shows progress towards achieving seven development goals building on the conferences and includes a section on the means of implementation. | В нем отражен прогресс по семи целям развития, установленным на конференциях, и имеется раздел, посвященный средствам осуществления. | 
| All parts of the Compact required further elaboration, particularly the section entitled "Mutual commitments". | Все части Договора требуют дальнейшей доработки, особенно раздел, озаглавленный "Взаимные обязательства". | 
| This section of the report is a synthesis of the proposals and suggestions made during the Bellagio Consultation. | Настоящий раздел доклада содержит резюме точек зрения и предложений, выдвинутых в ходе белладжских консультаций. | 
| He also drew attention to section H, entitled "Format of the report", which had not existed in the earlier versions. | Он также обращает внимание на раздел Н под заголовком Формат доклада, который отсутствовал в предыдущих версиях. | 
| The Government of Belarus has carefully studied the section of the report dealing with sanctions. | Правительство Беларуси с интересом изучило раздел доклада, касающийся санкций. | 
| Overall, however, the relevant section of the report is rather thin on specific suggestions for action. | В целом, однако, соответствующий раздел доклада довольно-таки беден конкретными предложениями в отношении необходимых мер. | 
| Students section: lessons that students can undertake individually | раздел для учащихся: уроки, которые они могут выполнять самостоятельно; | 
| Each section of this Action Plan requires some degree of capacity-building. | Каждый раздел этого Плана предполагает определенную степень укрепления потенциала. | 
| The section could also identify some widely used techniques for preparing a case, such as interview techniques and searches. | В раздел также можно было бы включить информацию о некоторых наиболее широко используемых методах расследования, включая способы проведения допросов и обысков. | 
| The section could also provide information on the valuation techniques that have been applied in some countries when a monetary penalty has been applied. | В раздел можно было бы также включить информацию о методах оценки стоимости, применяющихся некоторыми странами при начислении денежных штрафов. | 
| The Chairperson invited members to comment on section (A) only, in view of the limited time available. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ приглашает членов прокомментировать только раздел А ввиду недостатка оставшегося времени. | 
| Cf. section on the Parliamentary Ombudsman. | См. раздел, посвященный парламентскому омбудсмену. | 
| The CHAIRPERSON said that section 3 would be amended as suggested by Lord Colville. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ заявляет, что раздел 3 будет изменен в соответствии с предложением лорда Колвилла. | 
| His delegation believed that the section on environmental protection should be enhanced and expanded. | Его делегация полагает, что раздел, посвященный природоохранным мерам, следует усилить и расширить. | 
| The section of the draft concerning jurisdiction could be looked at in at least two ways. | Раздел проекта, касающийся юрисдикции, можно рассматривать по меньшей мере двояко. | 
| That section has acquired a new significance in the light of recent developments in international criminal law. | Этот раздел приобрел особое значение в свете недавних изменений в международном уголовном праве. | 
| We also consider that the resources allocated to this section should not be utilized to fund activities that are normally funded through extrabudgetary sources. | Мы также считаем, что средства, переводимые в этот раздел, не должны использоваться для финансирования деятельности, которая обычно финансируется из внебюджетных источников. | 
| A new section on contingent-owned equipment had also been added, dealing with reimbursement options used and applicable mission factors. | Добавлен также новый раздел по принадлежащему контингентам имуществу, в котором рассматриваются используемые варианты возмещения и применяемые факторы в отношении миссий. |