Some administrative units are also included in the section of the Constitution regarding the executive. |
В раздел Конституции, посвященной исполнительной власти, включены также некоторые административные подразделения. |
Another delegation encouraged UNICEF to include a section in the Nicaragua country programme outlining partnerships with other donors. |
Другая делегация рекомендовала ЮНИСЕФ включить в страновую программу Никарагуа раздел, посвященный партнерскому сотрудничеству с другими донорами. |
To achieve this, a new section summarizing the content of the letters of response should be included. |
С этой целью в него следует включить новый раздел с резюме содержания писем с ответами. |
The following section will focus on the reports of the Intergovernmental Panel on Climate Change and other recent policy developments. |
Следующий раздел будет посвящен докладам Межправительственной группы экспертов по изменению климата и другим важнейшим событиям последнего времени. |
The introduction includes a revised section on statistical units and guidelines for the treatment of e-commerce. |
Во введение включен пересмотренный раздел о статистических единицах и руководящих принципах учета данных по электронной торговле. |
This section begins with the first group before looking to the second. |
Данный раздел начинается с описания практики первой группы форумов, после чего излагается практика второй группы. |
For the first time, the government programme contains an extensive section on immigration policy. |
Впервые в правительственной программе содержится обширный раздел, посвященный иммиграционной политике. |
The delegations aligned the section on minimum maturity requirements of the UNECE Recommendation with the draft CODEX Standard for Table Grapes. |
Делегации согласовали раздел Рекомендации о минимальных требованиях к зрелости ЕЭК ООН с проектом стандарта Кодекса на столовый виноград. |
In addition, the section on sizing and related provisions on marking have been aligned to the Codex Standard. |
Кроме того, что со стандартом Кодекса был согласован раздел, касающийся калибровки, и соответствующие положения о маркировке. |
The CHAIRMAN suggested shortening the paragraph by inserting the last two sentences in the section on the principal subjects of concern. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает сократить этот пункт, включив два последних предложения в раздел, относящийся к основным вопросам, вызывающим озабоченность. |
Please see section 2.1.3 of the draft risk profile on alpha-HCH. |
Просьба см. раздел 2.1.3 проекта характеристики рисков альфа-ГХГ. |
Special mention was given to the Beijing + 5 section. |
Особо упоминался раздел «Пекин+5». |
The present section will focus primarily on administrative and institutional issues related to the Technology and Economic Assessment Panel. |
Настоящий раздел будет посвящен главным образом административным и институциональным вопросам, связанным с работой Группы по техническому обзору и экономической оценке. |
That section covered the regular work programme of UNCTAD, including those activities funded through extrabudgetary funds. |
Этот раздел охватывает основную программу работы ЮНКТАД, включая деятельность, финансируемую из внебюджетных фондов. |
Senegal devoted a separate section to its fossil fuel resources, including oil, coal, natural gas, and oil shale. |
Сенегал посвятил отдельный раздел своим ископаемым ресурсам топлива, включая нефть, уголь, природный газ и нефтеносные сланцы. |
It also introduces a section devoted exclusively to crimes against persons and objects protected under international humanitarian law. |
Кодекс также содержит раздел, посвященный исключительно преступлениям против лиц и объектов, находящихся под защитой международного гуманитарного права. |
It did not have to consider the proviso included in section 30 of the 1997 Constitution. |
Суду не было необходимости учитывать оговорку, включенную в раздел 30 Конституции 1997 года. |
There can be no doubt at all that section 30 of the Constitution protects the freedom to express political dissent and criticism. |
Не может быть никаких сомнений в том, что раздел 30 Конституции защищает свободу выражать политическое несогласие и критику. |
See the section on "language of proceedings" in the commentary to article 14, above. |
См. раздел "О языке судопроизводства" комментария по статье 14 настоящего доклада. |
These provisions also existed in the 1994 law; section 31 provides for the establishment and operation of shelters for victims. |
Эти положения также существовали в Законе 1994 года; - Раздел 31 предусматривает создание и функционирование убежищ для пострадавших. |
Both these amendments benefit mainly non-working women (see the section on article 11). |
Все эти поправки предусматривают главным образом улучшение положения неработающих жен (см. раздел, посвященный статье 11). |
In order to avoid this disagreement it is advisable to supplement this section with the tolerances concerning the content of damaged fruit permitted in each Class. |
Во избежание таких разногласий целесообразно дополнить этот раздел допусками в отношении наличия поврежденных фруктов, разрешенными для каждого сорта. |
The present section covers activities undertaken by UNEP to implement Governing Council decision 20/1. |
Данный раздел посвящен деятельности ЮНЕП по выполнению решения 20/1 Совета управляющих. |
The section is organized better than many other budget submissions. |
Этот раздел лучше организован, чем проекты многих других разделов бюджета. |
This section includes information relating to these measures as provided in the national communications. |
В данный раздел включена информация о таких ответных действиях, приведенная в национальных сообщениях. |