| Some administrative units are also included in the section of the Constitution regarding the executive. | В раздел Конституции, посвященной исполнительной власти, включены также некоторые административные подразделения. | 
| Another delegation encouraged UNICEF to include a section in the Nicaragua country programme outlining partnerships with other donors. | Другая делегация рекомендовала ЮНИСЕФ включить в страновую программу Никарагуа раздел, посвященный партнерскому сотрудничеству с другими донорами. | 
| To achieve this, a new section summarizing the content of the letters of response should be included. | С этой целью в него следует включить новый раздел с резюме содержания писем с ответами. | 
| The following section will focus on the reports of the Intergovernmental Panel on Climate Change and other recent policy developments. | Следующий раздел будет посвящен докладам Межправительственной группы экспертов по изменению климата и другим важнейшим событиям последнего времени. | 
| The introduction includes a revised section on statistical units and guidelines for the treatment of e-commerce. | Во введение включен пересмотренный раздел о статистических единицах и руководящих принципах учета данных по электронной торговле. | 
| This section begins with the first group before looking to the second. | Данный раздел начинается с описания практики первой группы форумов, после чего излагается практика второй группы. | 
| For the first time, the government programme contains an extensive section on immigration policy. | Впервые в правительственной программе содержится обширный раздел, посвященный иммиграционной политике. | 
| The delegations aligned the section on minimum maturity requirements of the UNECE Recommendation with the draft CODEX Standard for Table Grapes. | Делегации согласовали раздел Рекомендации о минимальных требованиях к зрелости ЕЭК ООН с проектом стандарта Кодекса на столовый виноград. | 
| In addition, the section on sizing and related provisions on marking have been aligned to the Codex Standard. | Кроме того, что со стандартом Кодекса был согласован раздел, касающийся калибровки, и соответствующие положения о маркировке. | 
| The CHAIRMAN suggested shortening the paragraph by inserting the last two sentences in the section on the principal subjects of concern. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает сократить этот пункт, включив два последних предложения в раздел, относящийся к основным вопросам, вызывающим озабоченность. | 
| Please see section 2.1.3 of the draft risk profile on alpha-HCH. | Просьба см. раздел 2.1.3 проекта характеристики рисков альфа-ГХГ. | 
| Special mention was given to the Beijing + 5 section. | Особо упоминался раздел «Пекин+5». | 
| The present section will focus primarily on administrative and institutional issues related to the Technology and Economic Assessment Panel. | Настоящий раздел будет посвящен главным образом административным и институциональным вопросам, связанным с работой Группы по техническому обзору и экономической оценке. | 
| That section covered the regular work programme of UNCTAD, including those activities funded through extrabudgetary funds. | Этот раздел охватывает основную программу работы ЮНКТАД, включая деятельность, финансируемую из внебюджетных фондов. | 
| Senegal devoted a separate section to its fossil fuel resources, including oil, coal, natural gas, and oil shale. | Сенегал посвятил отдельный раздел своим ископаемым ресурсам топлива, включая нефть, уголь, природный газ и нефтеносные сланцы. | 
| It also introduces a section devoted exclusively to crimes against persons and objects protected under international humanitarian law. | Кодекс также содержит раздел, посвященный исключительно преступлениям против лиц и объектов, находящихся под защитой международного гуманитарного права. | 
| It did not have to consider the proviso included in section 30 of the 1997 Constitution. | Суду не было необходимости учитывать оговорку, включенную в раздел 30 Конституции 1997 года. | 
| There can be no doubt at all that section 30 of the Constitution protects the freedom to express political dissent and criticism. | Не может быть никаких сомнений в том, что раздел 30 Конституции защищает свободу выражать политическое несогласие и критику. | 
| See the section on "language of proceedings" in the commentary to article 14, above. | См. раздел "О языке судопроизводства" комментария по статье 14 настоящего доклада. | 
| These provisions also existed in the 1994 law; section 31 provides for the establishment and operation of shelters for victims. | Эти положения также существовали в Законе 1994 года; - Раздел 31 предусматривает создание и функционирование убежищ для пострадавших. | 
| Both these amendments benefit mainly non-working women (see the section on article 11). | Все эти поправки предусматривают главным образом улучшение положения неработающих жен (см. раздел, посвященный статье 11). | 
| In order to avoid this disagreement it is advisable to supplement this section with the tolerances concerning the content of damaged fruit permitted in each Class. | Во избежание таких разногласий целесообразно дополнить этот раздел допусками в отношении наличия поврежденных фруктов, разрешенными для каждого сорта. | 
| The present section covers activities undertaken by UNEP to implement Governing Council decision 20/1. | Данный раздел посвящен деятельности ЮНЕП по выполнению решения 20/1 Совета управляющих. | 
| The section is organized better than many other budget submissions. | Этот раздел лучше организован, чем проекты многих других разделов бюджета. | 
| This section includes information relating to these measures as provided in the national communications. | В данный раздел включена информация о таких ответных действиях, приведенная в национальных сообщениях. |