| The section was to be available by late August 2005. | Этот раздел откроется к концу августа 2005 года. | 
| That section shall be entitled "reserve fund". | Этот раздел должен называться «Резервный фонд». | 
| 30.3 Unlike in the biennium 2004-2005, this section does not include the activities and the related resources for inter-organizational security measures. | 30.3 В отличие от бюджета на двухгодичный период 2004 - 2005 годов в этот раздел не включены мероприятия и соответствующие ресурсы по компоненту межорганизационных мер безопасности. | 
| IV. The Advisory Committee notes that section 16 represents the first effort to combine drug control, crime prevention and criminal justice. | Консультативный комитет отмечает, что раздел 16 представляет собой первую попытку объединить деятельность в области контроля над наркотическими средствами, предупреждения преступности и уголовного правосудия. | 
| The Summit Outcome's section on trade had been a deep disappointment for many delegations. | Раздел Итогового документа Встречи на высшем уровне, посвященный торговле, вызвал глубокое разочарование многих делегаций. | 
| As for the latter proposal, section 23 of the budget should continue to be subject to re-costing. | Что касается второго предложения, то раздел 23 бюджета должен по-прежнему подлежать пересчету. | 
| We are dissatisfied at the omission of a section on disarmament and non-proliferation from the outcome document of the High-level Plenary Meeting. | Мы не удовлетворены тем, что был опущен раздел по разоружению и нераспространению в итоговом документе Пленарного заседания высокого уровня. | 
| The failure to include a section on disarmament and non-proliferation in the outcome document did not occur in a vacuum. | Неспособность включить раздел по разоружению и нераспространению в итоговый документ возникла не в вакууме. | 
| Mr. HERNDL proposed the addition of a section on the meeting with the International Law Commission. | Г-н ХЕРНДЛЬ предлагает добавить раздел, посвященный совещанию с Комиссией международного права. | 
| It is planned that the expanded STS manual will contain a section on "Best practices" within PPI for services. | Предполагается, что в расширенный справочник по КС будет включен раздел, посвященный "оптимальной практике" расчета ИЦП услуг. | 
| In Uganda, UNFPA worked closely with the Government to formulate and promulgate a population policy that includes a section on older persons. | В Уганде ЮНФПА тесно сотрудничал с правительством в разработке демографической политики, включающей в себя раздел, касающийся престарелых, и распространении информации о ней. | 
| See the next section on capacity-building in the present report. | См. следующий раздел настоящего доклада, посвященный созданию потенциалов. | 
| He noted with satisfaction the detailed section of the report on case law. | Он с удовлетворением отмечает подробный раздел доклада, касающийся решений, принятых по итогам рассмотрения судебных дел. | 
| Therefore, definitions should be included in section 1.2.1. | Поэтому соответствующие определения следует включить в раздел 1.2.1. | 
| The next section of the paper provides a historical summary of official BLS statements about the CPI and the COLI. | Следующий раздел документа содержит беглый хронологический обзор официальных заявлений БСТ относительно ИПЦ и ИСЖ. | 
| This section focuses on BITs since they are still the dominant form of bilateral agreements dealing with investment issues. | Данный раздел посвящен преимущественно ДИД, поскольку они по-прежнему являются основной формой двусторонних соглашений, касающихся инвестиционных вопросов. | 
| The section on competitiveness of SMEs takes a closer look at financial innovations for improving SME access to finance, including e-finance. | Раздел, касающийся конкурентоспособности МСП, посвящен более глубокому анализу финансовых инноваций в интересах улучшения условий доступа МСП к финансированию, включая электронное финансирование. | 
| This section presents key trends and policy concerns relevant to the ECE region, as presented in the framework of the Millennium Declaration. | Настоящий раздел посвящен актуальным для региона ЕЭК ключевым тенденциям и вызывающим обеспокоенность вопросам политики, отмеченным в Декларации тысячелетия. | 
| A similar clarification has been made of section 5 of the Arms Act. | Аналогичное уточнение было внесено в раздел 5 закона об оружии. | 
| Part 5 - Chapter 5.1, section 5.1.2 | Часть 5 - Глава 5.1, раздел 5.1.2: Использование пакетов | 
| Therefore a terrorism section defining the concept of terrorism has been inserted into the Criminal Code. | В этой связи в уголовный кодекс был включен раздел о терроризме, где дается определение понятия терроризма. | 
| Consequently, a section of the Information Technology Strategic Plan specifically addresses this issue. | С учетом этого данному вопросу специально посвящен раздел Стратегического плана действий в области информационных технологий. | 
| We regard as topical the section of the report on the role of technology in mitigating the effects of natural disasters and other emergency situations. | Считаем весьма актуальным раздел доклада о роли технологий в смягчении последствий стихийных катастроф и других чрезвычайных ситуаций. | 
| He therefore recommended moving paragraph 2, without the last sentence, to the section on preliminary orders. | Поэтому оратор рекомендует переместить пункт 2 - без последнего предложения - в раздел о предварительных постановлениях. | 
| The section on judicial cooperation will be expanded on review of the working paper to be submitted by Ms. Hampson. | Раздел, посвященный судебному сотрудничеству, будет расширен по итогам рассмотрения рабочего документа, который должен быть представлен г-жой Хэмпсон. |