| For this reason, the section on the African region was excluded because the author is not familiar with the African situation. | По этой причине раздел, посвященный Африканскому региону, был исключен, так как автор не знаком с положением в Африке. | 
| The section describes the ongoing work in support of the 2020 World Population and Housing Census Programme and proposals for activities to be undertaken during the round. | Настоящий раздел посвящен текущей работе по поддержке Всемирной программы переписей населения и жилищного фонда 2020 года, и в нем содержатся предложения в отношении мероприятий, которые будут проведены в ходе этого цикла. | 
| For more information on the approach of the assessment and the rating please refer to section 3.1 (Optimal levels of online sharing). | Для получения дополнительной информации о подходе к оценке и рейтингу, см. раздел 3.1 (оптимальные уровни онлайнового обмена). | 
| All of these sources are part of the IEA energy balances (section "Renewables and Waste"). | Все эти источники являются частью энергетических балансов, разрабатываемых МЭА (раздел "Возобновляемые источники энергии и отходы"). | 
| [The section will be further elaborated with the exact coverage on FGP activities] | [Данный раздел будет дополнен точным охватом деятельности БТП.] | 
| The crime of attempt (section 21) applies only to acts of bribery and the preparation for an offence is not covered. | Состав покушения на совершение преступления (раздел 21) относится только к актам подкупа, и приготовление к правонарушению не охватывается. | 
| In the latter case, she argued that follow-up issues should be identifiable by their wording but that they should not be assigned a separate section. | В отношении такого включения она полагает, что вопросы по последующим мерам должны выделяться своей формулировкой и что их не следует объединять в отдельный раздел. | 
| As a guidance, this section of the declaration should include the following: | В качестве ориентира данный раздел заявления должен включать следующее: | 
| Enforced disappearance was already included in the International Crimes Act (section 4) as one of the crimes against humanity. | Насильственное исчезновение уже было включено в Закон о международных преступлениях (раздел 4) в качестве одного из преступлений против человечности. | 
| If a court were to find the provisions of section 9 of the Citizenship Act discriminatory, it would be nullified. | Если бы суд установил, что положения статьи 9 Закона о гражданстве имеют дискриминационный характер, то этот раздел был бы аннулирован. | 
| It requested the Government to amend section 149 of the Labour Code, with a view to ensuring that any protective measures were strictly limited to protecting maternity. | Он просил правительство изменить раздел 149 Трудового кодекса, с тем чтобы любые защитные меры ограничивались исключительно охраной материнства. | 
| Main amendments will include section 3 regarding the appointment of the Ombudsman and the establishment of the Leadership Tribunal which will deal with complaints against leaders. | Основные поправки будут внесены в раздел З, касающийся назначения омбудсмена и учреждения суда для руководящих работников, который будет рассматривать поданные на них жалобы. | 
| The guide has a human rights based approach and it addresses young people with disabilities in a separate section but also throughout the guide. | Руководство придерживается подхода, основанного на защите прав человека, и отдельный его раздел посвящен проблемам молодых людей с ограниченными возможностями, хотя эта тема является сквозной для всего пособия. | 
| The Government addressed this issue by including a new section in the 2006-2007 Demographic and Health Survey on the decision-making autonomy of women. | Правительство решило этот вопрос, включив в Обзор ситуации в области демографии и здравоохранения за 2006 - 2007 годы новый раздел, касающийся автономности женщин в принятии решений. | 
| The section defines discrimination as follows: | Этот раздел определяет дискриминацию следующим образом: | 
| In addition, section 252 recognises and confirms the operation of both the Roman-Dutch common law principles and Swazi law and custom. | К тому же раздел 252 признает и подтверждает действие как принципов римско-голландского общего права, так и закона и обычаев свази. | 
| Lastly, section 108 sets out minimum conditions of employment with regards to hours of work, overtime payments and rest period for domestic employees. | Наконец, раздел 108 предусматривает минимальные условия труда в том, что касается количества рабочих часов, оплаты сверхурочного труда и период отдыха для домашних работников. | 
| This section guarantees the right of access to the Courts in order to assert a claim arising from infringement of fundamental rights of all persons. | Этот раздел обеспечивает право на обращение в суд для предъявления иска в связи с нарушением основных прав всех лиц. | 
| The new passport application form has a section for PDS sufferers and asks whether or not you have your certificate. | В новой анкете на получение паспорта есть раздел для страдающих СЧС, в котором спрашивается, есть ли у тебя сертификат. | 
| Well... there's also a section on blood sorcery - | Ну... Также тут есть раздел про кровавые ритуалы. | 
| Okay, now if we could all take a look... at the second page of the blue handout... you'll see a section called "Creating Special Moments". | Так, давайте все заглянем... на вторую страницу синей брошюры... вы увидите раздел под названием "Создание особого настроения". | 
| So, there is an entire section on dream control in this book where you can come up with a spell. | Итак, в этой книге есть целый раздел, посвященный контролю над сном, где ты сможешь найти нужное заклинание. | 
| There's a section, an Entr'acte really, about the function of race in the prison industrial complex... | Есть раздел, как вступление, где говорится о функционировании рассы в комплексе тюрьмы. | 
| The section ends with an analytical material of professionals of search from SeoQuake. It is devoted to the context advertising and webmasters working in this sphere. | Закрывает раздел аналитический материал профессионалов поиска из SeoQuake, посвященный контекстной рекламе и занятым в ней веб-мастерам. | 
| However, the lower section of the returned information provides you with the IP address of the host that you have queried. | Однако, нижний раздел вернувшейся информации предоставляет вам IP адреса того узла, который вы запрашивали. |