Английский - русский
Перевод слова Section
Вариант перевода Раздел

Примеры в контексте "Section - Раздел"

Примеры: Section - Раздел
It was not mentioned in the section on children and armed conflict even though it was of clear relevance to that issue. Ссылка на нее даже не включена в раздел, посвященный детям и вооруженным конфликтам, хотя она имеет непосредственное отношение к данному вопросу.
Thailand, section 1, effective dates of entry into force of actions should be 19 instead of 18 October 2004. Таиланд, раздел 1, фактические сроки вступления в силу норм должны быть 19, а не 18 октября 2004 года.
This section addresses the concerns and recommendations set forth in the Committee's concluding observations on the Initial U.S. Report, A/56/18, paras. 380-407. Настоящий раздел посвящен озабоченностям и рекомендациям, высказанным Комитетом в своих заключительных замечаниях по первоначальному докладу США (А/56/18, пункты 380-407).
Similarly, greater prominence had been given to promoting gender equality with the inclusion of a section on women and development in Malaysia's five-year development plans. Аналогичным образом был сделан больший акцент на поощрении гендерного равенства; причем в пятилетние планы развития Малайзии включен раздел о женщинах и об их развитии.
The Policy notes that every section of the education system has a role to play in the education of students with special learning needs. В соответствии с этой политикой каждый раздел системы образования играет свою роль в обучении учащихся, для которых требуется специальная программа.
This section of the law reinforces government's commitment to the provision of free and compulsory education for every Nigerian child up to junior secondary school level. Данный раздел закона закрепляет обязательство государства по предоставлению каждому ребенку в Нигерии бесплатного и обязательного образования до нижней ступени средней школы включительно.
It was observed that this section illustrates that care must be taken in ensuring that the various language versions fully reflect the various concepts involved. Было отмечено, что этот раздел показывает, сколь пристальное внимание необходимо уделять обеспечению того, чтобы тексты на различных языках в полной мере отражали различные рассматриваемые концепции.
Can you please read the highlighted section? Можете вы, пожалуйста, прочитайте выделенный раздел?
It was about police brutality, just the whole last section was about me, and the shooting. Речь шла о полицейской жестокости, просто весь последний раздел был обо мне, и стрельбе.
Mark and I disproved a section of the Higgs boson theory. Марк и я опровергнули раздел теория бозона Хиггса
MP Helminen, there is a section of criminal law - that is close to your heart - namely punishment for drunk driving. Депутат Хелминен, есть раздел уголовного права - который вы принимаете очень близко к сердцу - а именно, наказание за вождение в пьяном виде.
And then there's this whole section about the Nagual. и потом здесь есть целый раздел о Нагуле
That doesn't really pertain anyway, because that section is not from the same time. Просто... Это левые стихи, потому что раздел относится к другому времени.
A number of sections have been amended substantially, including the sections on listing (section 6), de-listing (section 7), and reviewing the Committee's Al-Qaida Sanctions List (section 10). В ряд разделов были внесены существенные изменения, в том числе в разделы, касающиеся включения в перечень (раздел 6), исключения из перечня (раздел 7) и обзора санкционного перечня Комитета в отношении «Аль-Каиды» (раздел 10).
These increases are partly offset by reduced requirements under a number of sections, including section 3, Political affairs, section 19, Economic and social development in Asia and the Pacific, and section 36, Safety and security. Это увеличение частично компенсируется сокращением потребностей по ряду разделов, включая раздел З «Политические вопросы», раздел 19 «Экономическое и социальное развитие в Азиатско-Тихоокеанском регионе» и раздел 36 «Охрана и безопасность».
Countries are invited to provide information on the following: section I, key contacts in the forest sector in the country; section II, progress and issues related to the implementation of the IPF/IFF proposals for action; and section III, preparation of the report. Странам предлагается представить информацию по следующим вопросам: раздел I, основные координаторы в лесном секторе в стране; раздел II, прогресс и вопросы, связанные с осуществлением практических предложений МГЛ/МФЛ; и раздел III, подготовка доклада.
This section of the proposed programme budget consists of former section 9, Legal activities, and section 10, Law of the sea and ocean affairs, of the initial programme budget. Этот раздел предлагаемого бюджета по программам включает бывший раздел 9 "Деятельность в области права" и раздел 10 "Морское право и вопросы океана" предварительного бюджета по программам.
Provisions such as section 330 of the Penal Code, section 24 of the Evidence Act and section 43 of the Police Act are enacted to protect a person under detention from torture and inhuman treatment. Приняты положения, такие, как раздел 330 Уголовного кодекса, раздел 24 закона о доказательствах и раздел 43 закона о полиции, для защиты содержащихся под стражей лиц от пыток и бесчеловечного обращения.
The' ' configuration section cannot be machine.config file is missing information. Verify that this configuration section is properly registered and that you have correctly spelled the section name. For Windows Communication Foundation sections, run ServiceModelReg.exe -i to fix this error. Не удалось создать раздел конфигурации. В файле machine.config сведения отсутствуют. Проверьте, что этот раздел конфигурации зарегистрирован должным образом и что имя раздела записано правильно. В случае разделов Windows Communication Foundation выполните команду ServiceModelReg.exe -i, чтобы исправить эту ошибку.
Noting that section 106 occurs in a section of the Labour Act entitled "Minimum wage", the Committee also asked the Government to confirm that section 106 covered not only the minimum wage but any wages earned by workers. Отмечая тот факт, что раздел 106 Закона о труде озаглавлен «Минимальная заработная плата», Комитет также просит правительство подтвердить, что этот раздел распространяется не только на минимальную заработную плату, но и на любую заработную плату трудящихся.
The Meeting also agreed to insert the section on slaughter and processing, currently in the Annexes, into the body of the Standard, i.e. into a new section 4.6 (see also paragraph 13 of this report) and requested the Rapporteurs to develop this section. Совещание также решило добавить раздел об убое и обработке, в настоящее время помещенный в приложения, в текст стандарта, т.е. в новый раздел 4.6 (см. также пункт 13 настоящего доклада), и просило докладчиков доработать этот раздел.
Under the Criminal Code of Cyprus the death penalty is still provided for the offences of "Treason by the law of England" (section 36), "Instigating invasion" (section 37) and "Piracy" (section 69). В соответствии с Уголовным кодексом Кипра смертная казнь по-прежнему предусматривается за такие правонарушения, как "измена по закону Англии" (раздел 36), "подстрекательство к вторжению" (раздел 37) и "пиратство" (раздел 69).
However, the IPoA differs from the preceding document by having one section that reviews the implementation of the previous programme of action, one section that highlights the role of South - South cooperation, and one section that discusses the graduation of countries from LDC status. СПД, однако, отличается от предшествующего документа тем, что в нее включен раздел с обзором хода осуществления предыдущей программы действий, раздел, в котором освещается роль сотрудничества Юг-Юг, и раздел, в котором рассматривается вопрос о выходе из категории НРС.
The next three sections deal with the participation of secured creditors in insolvency proceedings (section A.), reorganization proceedings (section A.) and expedited reorganization proceedings (section A.). Следующие три главы посвящены участию обеспеченных кредиторов в производстве по делу о несостоятельности (раздел А.), реорганизации производства (раздел А.) и ускоренному реорганизационному производству (раздел А.).
They should include the provision of radiation detection capabilities at key locations in the country (section 8), expertise to evaluate and respond to radiation alarms (section 9), and the training of relevant personnel (section 10). В них следует предусматривать оснащение ключевых пунктов страны средствами обнаружения радиации (раздел 8), формирование экспертного потенциала по оценке и реагированию на сигналы радиационной опасности (раздел 9), а также проведение подготовки соответствующего персонала (раздел 10).