The Web site may also contain a section on new and emerging ideas, and another on mechanisms for user feedback. |
Информационная страница также может содержать раздел новых и перспективных идей, а также раздел, посвященный механизмам обратной связи с пользователями. |
The proposal on UN No. 3269 (section 5) was adopted. |
Предложение, касающееся номера ООН 3269 (раздел 5), было принято. |
As mentioned above (see section 3 (a)) globalization and liberalization have tended to reduce policy autonomy at the national level. |
Как уже отмечалось выше (см. раздел З а)), глобализация и либерализация, как правило, приводят к утрате части автономии в политике на национальном уровне. |
In countries where structural adjustment programmes are under way, the enterprise development missions could consider ways to facilitate efforts by enterprises to respond to adjustment measures (see next section). |
В странах, осуществляющих программы структурной перестройки, в рамках таких миссий могли бы быть изучены пути для оказания содействия предприятиям в принятии мер в ответ на происходящие перестроечные процессы (см. следующий раздел). |
k/ For the adopted text, see part one, section A. |
к/ Текст принятого документа см. часть первую, раздел А. |
The Committee may wish in particular to take note of the section on urban indicators in the draft study on major trends. |
Комитет, возможно, пожелает принять к сведению, в частности, раздел по показателям городов в проекте исследования по основным тенденциям. |
Providing for such expenditures under this section responds to the recommendation for a full-cost approach made by the Office of Internal Oversight Services and endorsed by the General Assembly. |
Включение таких расходов в этот раздел соответствует одобренной Генеральной Ассамблеей рекомендации Управления служб внутреннего надзора в отношении полного учета расходов. |
section 3 Services to the public Expenditures |
Раздел З сметы поступлений Услуги для общественности |
These are listed below with reference to the specific section and paragraph of the report of the Advisory Committee as follows: |
Рекомендации приводятся ниже со ссылкой на конкретный раздел и пункт доклада Консультативного комитета: |
Several delegations commented that the section on the situation of children and women should have included a reference to the rising incidence of tuberculosis and its impact. |
Многие делегации высказывались за включение в раздел о положении детей и женщин ссылки на увеличение числа случаев заболевания туберкулезом и на последствия этого. |
The present section builds on the report of the Secretary-General for the triennial comprehensive policy report, and provides initial information on the implementation of paragraph 32 of General Assembly resolution 53/192. |
Настоящий раздел опирается на доклад Генерального секретаря о трехгодичном всеобъемлющем обзоре политики и содержит первоначальную информацию об осуществлении пункта 37 резолюции 53/192 Генеральной Ассамблеи. |
In accordance with the draft law, section XV of the Code of Criminal Procedure of the Republic of Belarus will be issued in a new edition. |
В соответствии с проектом Закона раздел XV Уголовно-процессуального кодекса Республики Беларусь будет изложен в новой редакции. |
Since that report, in its resolutions 58/295 and 59/276, section XI, the Assembly has approved funding for an additional programme of security-strengthening projects. |
После представления этого доклада Ассамблея в своих резолюциях 58/295 и 59/276, раздел XI, одобрила финансирование дополнительной программы проектов укрепления безопасности. |
Council resolution 1636, in particular section III thereof, remains for the Commission a clear and unambiguous mandate for the work of the investigation. |
Резолюция 1636 Совета, и в частности ее раздел III, остается для Комиссии четким и недвусмысленным мандатом для проведения расследования. |
If the Committee was not ready and willing to include Australia in the list as she had suggested, the section would best be deleted. |
Если Комитет не готов и не намерен включать Австралию в перечень, согласно ее предложению, то было бы лучше этот раздел удалить. |
In his 1998 annual report to the General Assembly, the Secretary-General included a section dedicated to UNOPS with the heading "Project Services". |
В свой годовой доклад Генеральной Ассамблее за 1998 год Генеральный секретарь включил раздел под названием "Услуги по проектам", посвященный ЮНОПС. |
The document further contains a section responding to the request of the SBSTA that suggestions for improving the reporting framework and resolving methodological issues be developed. |
Кроме того, в документ включен соответствующий раздел в связи с просьбой ВОКНТА о разработке предложений в отношении совершенствования механизма отчетности и решения методологических вопросов. |
Since the birth of the Republic of Panama as a sovereign and independent State, the Constitution has contained a section on the administration of justice. |
С момента возникновения Республики Панама в качестве суверенного и независимого государства в ее Конституции содержался раздел, посвященный вопросам отправления правосудия. |
Several delegations expressed the opinion that this section of the draft Platform for Action was meant to be a diagnosis and should be supported by objective, concise and quantitative data. |
Несколько делегаций выразили мнение, что данный раздел проекта Платформы действий был задуман как аналитический материал, который должен быть подкреплен объективными, краткими и количественными данными. |
The significant increase in resources for human rights programmes, (section 21) was in glaring contrast to the inadequacy of resources for economic development. |
Существенное увеличение ресурсов на осуществление программ в области прав человека (раздел 21) резко контрастирует с неадекватными ресурсами на цели экономического развития. |
Yet we had expected that the section on the preamble would be strong on both nuclear disarmament and non-proliferation in all its aspects. |
А между тем мы ожидали, что раздел по преамбуле будет сформулирован сильнее как в плане ядерного разоружения, так и в плане нераспространения во всех его аспектах. |
An interpretation of this section might be that the tribunal has jurisdiction in regard to genocide once a State party to the Genocide Convention has consented. |
Этот раздел можно истолковать таким образом, что Трибунал наделяется юрисдикцией в отношении актов геноцида, если государство - участник Конвенции по геноциду дает на это согласие. |
The UNDP Programming Manual (section 6.8.3) indicates that auditors of nationally executed expenditure should be appointed by implementing partners. |
Руководство ПРООН по программам (раздел 6.8.3) предусматривает, что ревизоры по проверке расходов на национальное исполнение проектов должны назначаться партнерами-исполнителями. |
The focus in this section is on the integrated and coordinated follow-up to the United Nations conferences, in line with such Council legislation as resolution 1998/44. |
Настоящий раздел посвящен комплексному и скоординированному осуществлению решений конференций Организации Объединенных Наций в соответствии с такими директивами Совета, как резолюция 1998/44. |
There also needs to be a special section of the report assessing the implementation of resolutions, recommendations and decisions taken by the supervisory bodies of these international agreements. |
Необходимо также специальный раздел доклада посвятить оценке хода выполнения резолюций, рекомендаций и решений, принятых руководящими органами этих конвенций. |