| Here is the discussion section (only in Latvian) and answers on the frequently asked questions as well. | Здесь Вы найдете также раздел дискуссий (только на латышском языке) и ответы на часто задаваемые вопросы. | 
| Substantively, section 3.2 provides two separate grounds upon which an extension may be approved. | По существу, раздел 3.2 предусматривает два разных основания, в соответствии с которыми может быть разрешено продление. | 
| Moved discussion to the new procurement section. | Описание перенесено в новый раздел о закупках. | 
| An on-line discussion group (a section on a news server) dedicated to a particular subject of interest. | Он-лайн дискуссии группа (раздел о новостях сервера) посвящена конкретной теме интереса. | 
| Akin to IGN FilmForce, IGN's TV section has a variety of exclusive clips from upcoming television shows. | Сродни IGN FilmForce, раздел TV IGN имеет множество эксклюзивных клипов из предстоящих телешоу. | 
| Added new Skype section for iPhone and Windows Mobile devices. | Добавлен новый раздел Skype для устройств iPhone и Windows Mobile. | 
| Added new Wi-Fi connections section for iPhone devices. | Добавлен новый раздел Соединения Wi-Fi для устройств iPhone. | 
| There's a whole section devoted to the Order of Taraka. | Там есть раздел посвященный Ордену Тарака. | 
| War. Times got the Firefly Girl in the Style section. | Таймс поместил Девочек Светлячков в раздел светской хроники. | 
| Criminal Law Act 1967, section 5, clause 2. | Уголовный кодекс 1967 года, раздел 5, статья 2. | 
| Alexander Demidov, Encyclopedia of family Life section Effect of bedside lamp on the human libido. | Александр Демидов, "Энциклопедия семейной жизни" раздел "Влияние прикроватного светильника на либидо человека". | 
| Halloween and Christmas get their own special section. | Хэллоуин и Рождество имеют специальный раздел. | 
| The section on infidelity is highlighted. | В нем есть раздел, посвященный неверности. | 
| Massachusetts general laws chapter 27, section 4h States... | Основной закон штата Массачусетс глава 27, раздел 4... | 
| Besides these are statuary works from the Roman period, which make up the largest section of the museum. | Кроме этого, в музее выставлены скульптурные произведения древнеримского периода, составляющие крупнейший раздел экспозиции. | 
| Here's the section on the all-important emergency stop switch. | А этот раздел посвящен остановке в случае аварийной ситуации. | 
| This is followed by a short Politics section. | За экономическим разделом последовал политический раздел. | 
| Finally, the archaeological section includes exhibits collected during excavations in the village of Shapkino. | Геологический раздел включает экспонаты собранные при раскопках в с. Шапкино. | 
| An Intermezzo section in the middle of the piece is used to contrast. | Для контраста используется раздел Intermezzo в середине фрагмента. | 
| First, enter the ISSP's main computer, and look for section 13. | Сначала залезь в главный компьютер ИССП, и найди тринадцатый раздел. | 
| I was very interested in the section on Arroway's video unit. | Особый интерес у меня вызвал раздел видеозаписей. | 
| The' ' config section contains zero allowAccounts. | Раздел конфигурации' ' не содержит allowAccounts. | 
| Article 10 contains a single section declaring that railroads are considered "public highways" and railroad carriers "common carriers". | Содержит единственный раздел, в котором заявляется, что железные дороги считаются «магистралями общего пользования» и железнодорожные перевозчики являются «обычными перевозчиками». | 
| Before you can insert a section as link, you must first create sections in the source document. | Прежде чем вставлять раздел как ссылку, необходимо создать разделы в исходном документе. | 
| A section contains at least one paragraph. | Раздел содержит по меньшей мере один абзац. |